LC·Dict

on background

숙어C1
/ɑːn ˈbækˌɡraʊnd//ɒn ˈbækɡraʊnd/

언론 취재에서 출처를 익명 또는 제한적으로만 밝히는 조건으로

phrase

  1. 1

    출처 비공개 조건으로, 익명 인용 조건으로기자가 정보를 사용할 수는 있지만, 정보 제공자의 이름을 직접 밝히지 않고 합의된 방식으로만 출처를 표시하는 조건으로C1

    under an agreement that a journalist may use the information but may not directly name the source

    • The official spoke on background because the negotiations were still confidential.

      협상이 아직 기밀이었기 때문에 그 관리는 익명 조건으로 말했다.

    • Reporters were briefed on background by a senior government adviser.

      기자들은 정부 고위 보좌관에게서 출처를 제한적으로 밝히는 조건으로 브리핑을 받았다.

뉘앙스 · 쓰임

‘off the record’는 보통 기사에 쓰지 않는다는 뜻이고, ‘on the record’는 이름을 밝혀 인용할 수 있다는 뜻입니다. ‘on background’는 그 중간으로, 정보는 사용할 수 있지만 출처의 실명 공개는 제한됩니다. ‘on deep background’는 출처 설명조차 더 제한되거나 전혀 드러나지 않는 경우가 많아 더 강한 익명성을 나타냅니다.

일반 회화보다는 언론·공보·정치 기사 맥락에서 많이 쓰입니다. ‘background’가 일반적인 ‘배경’이라는 뜻으로 쓰인 것과 구별해야 하며, 취재에서는 반드시 사전에 ‘on background’의 정확한 조건을 합의하는 것이 중요합니다.

유의어 뉘앙스 비교

not for attribution
출처를 직접 밝히지 말라는 점에서 매우 비슷하지만, 구체적인 인용·출처 표기 방식은 매체나 합의에 따라 달라질 수 있습니다.
anonymously
더 일반적인 표현으로, 언론 취재의 구체적 규칙보다는 단순히 이름을 밝히지 않는다는 뜻이 강합니다.
on deep background
‘on background’보다 익명성이 더 강하며, 출처에 대한 설명도 거의 하지 않거나 매우 모호하게 처리하는 경우가 많습니다.

반의어

on the record
출처의 이름과 발언 내용을 공개적으로 인용할 수 있다는 뜻입니다.
off the record
일반적으로 정보를 기사에 사용하거나 공개하지 않는다는 뜻으로, ‘on background’와 달리 보도 가능성이 크게 제한됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]20세기 이후 영어권 언론 관행에서 발달한 표현으로, 보도에 필요한 ‘배경 정보’를 제공하되 출처 공개를 제한하는 취재 조건을 가리키게 되었습니다.

💡 기사의 ‘앞면’에는 정보가 나오지만, 말한 사람은 ‘배경(background)’ 뒤에 숨어 있다고 기억하면 쉽습니다.