LC·Dict

on sight

숙어B2
/ɑːn saɪt//ɒn saɪt/

보자마자, 눈에 띄는 즉시

phrase

  1. 1

    보자마자, 보는 즉시어떤 사람이나 사물을 보는 즉시, 보자마자B2

    immediately when a person or thing is seen

    • The guard was ordered to arrest the suspect on sight.

      경비원은 용의자를 보는 즉시 체포하라는 명령을 받았다.

    • I would recognize her on sight, even after all these years.

      이렇게 오랜 세월이 지났어도 나는 그녀를 보자마자 알아볼 것이다.

  2. 2

    마주치면 바로 싸우다, 보자마자 맞붙다상대를 마주치면 즉시 싸우거나 대립하겠다는 뜻의 구어적 표현C1

    used informally to mean that a fight or confrontation will happen immediately when someone is seen

    • After what he said about my sister, it’s on sight.

      그가 내 여동생에 대해 그런 말을 했으니, 마주치면 바로 가만두지 않을 거야.

    • They warned him not to come to the party because it would be on sight.

      그들은 그에게 파티에 오지 말라고 경고했다. 오면 바로 충돌이 일어날 것이기 때문이었다.

뉘앙스 · 쓰임

“at first sight”는 ‘첫눈에’라는 뜻으로 사랑이나 첫인상에 자주 쓰이고, “on sight”는 ‘보자마자 즉시 행동한다’는 뉘앙스가 강합니다. “immediately”는 단순히 ‘즉시’라는 넓은 의미이고, “on sight”는 그 행동의 계기가 ‘눈으로 보는 것’이라는 점을 강조합니다.

일상적인 상황에서도 쓸 수 있지만 “shoot on sight”, “kill on sight”처럼 강한 표현과 함께 쓰면 매우 위협적으로 들립니다. “It’s on sight”는 구어적·속어적이며 공격적인 느낌이 있으므로 공식적인 글이나 정중한 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. “site”가 아니라 ‘시야, 봄’을 뜻하는 “sight”를 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

as soon as one sees
더 풀어 쓴 표현으로, 관용구 느낌이 덜하고 의미가 직접적입니다.
immediately upon seeing
격식 있는 설명적 표현으로, ‘보는 즉시’라는 뜻을 명확히 나타냅니다.
at first sight
‘첫눈에’라는 뜻으로 첫인상이나 사랑에 많이 쓰이며, 즉각적인 행동을 강조하는 “on sight”와는 다릅니다.
it’s a fight on sight
의미를 더 직접적으로 설명한 표현이며, 폭력적 뉘앙스가 분명합니다.
no questions asked
‘묻지도 따지지도 않고’라는 뜻으로 즉각성을 나타내지만, 반드시 싸움이나 대립을 뜻하지는 않습니다.

반의어

after closer inspection
보자마자가 아니라 더 자세히 살펴본 뒤라는 뜻입니다.
after some thought
즉시가 아니라 어느 정도 생각한 뒤라는 의미입니다.
let it slide
문제를 삼지 않고 그냥 넘어간다는 뜻입니다.
make peace
대립하지 않고 화해한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“sight”는 ‘봄, 시야, 눈에 보이는 것’을 뜻하는 영어 단어이며, “on sight”는 말 그대로 어떤 것이 시야에 들어오는 순간을 가리키는 표현에서 발전했습니다. 오래전부터 군사·법집행·경비 문맥에서 ‘발견 즉시 사격하다/체포하다’ 같은 지시 표현으로 널리 쓰였습니다.

💡 sight를 ‘시야’로 기억하면 쉽습니다. ‘on sight’는 ‘시야에 올라오는 순간’, 즉 ‘보자마자’라고 연결해 외우세요.