on the door
숙어B2행사장 입구에서, 또는 입구 담당으로
phrase
- 1
입구에서, 현장 구매로 — 공연·행사·클럽 등의 입구에서 표를 사거나 입장료를 내는 방식으로B2
at the entrance to an event or venue, especially where tickets are sold or payment is taken
You can book online, or pay on the door.
온라인으로 예매해도 되고, 현장 입구에서 돈을 내도 됩니다.
Tickets are £15 in advance and £20 on the door.
표는 예매하면 15파운드이고 현장 구매는 20파운드입니다.
- 2
입구 담당으로, 입장 관리로 — 행사장이나 클럽 입구에서 표 확인, 입장 관리, 보안 업무를 맡아B2
working at the entrance to a venue, checking tickets, managing entry, or acting as security
My brother is on the door at a nightclub on weekends.
내 남동생은 주말마다 나이트클럽 입구에서 보안 일을 합니다.
Ask the woman on the door if there are any seats left.
남은 좌석이 있는지 입구 담당 여성에게 물어보세요.
뉘앙스 · 쓰임
‘at the door’는 일반적으로 ‘문 앞에/입구에’라는 넓은 의미이고 미국 영어에서도 자연스럽습니다. ‘on the door’는 특히 영국 영어에서 표 판매·입장 관리·경비 업무가 이루어지는 ‘행사장 입구’라는 뉘앙스가 강합니다.
미국 영어에서는 같은 의미로 ‘at the door’를 더 자주 씁니다. ‘on the door’는 물리적으로 ‘문에 붙어 있다’는 뜻도 가능하므로, 문맥상 행사·클럽·표 판매·입장 관리가 드러나야 idiom처럼 이해됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- at the door
- 미국 영어에서도 자연스럽고 더 일반적인 표현입니다.
- at the entrance
- 입구에 있다는 뜻은 같지만, 업무 담당이라는 의미는 문맥에 따라 달라집니다.
- working the door
- 특히 입장 관리나 보안 업무를 실제로 하고 있다는 행동성을 더 강조합니다.
반의어
- in advance
- 행사장에 도착하기 전에 미리 예매하거나 지불한다는 뜻입니다.
- online
- 현장 입구가 아니라 인터넷으로 구매하거나 예약한다는 뜻입니다.
- inside
- 입구 담당이 아니라 행사장 안쪽에 있다는 단순한 반대 위치 표현입니다.
- off duty
- 입구에서 근무 중인 상태가 아니라 근무하지 않는 상태를 뜻합니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘door’가 건물이나 행사장의 실제 문뿐 아니라 ‘입장 지점’ 또는 ‘입장 관리 장소’를 가리키게 되면서 생긴 표현입니다. 특히 클럽, 공연장, 극장 등에서 입구에서 표를 팔거나 확인하는 관행과 관련이 있습니다.
💡 행사장 ‘문(door)’에서 표를 사고 확인받는 장면을 떠올리면 ‘on the door’가 ‘현장 입구에서’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.