LC·Dict

on the hoof

숙어C1informal
/ɑːn ðə huːf//ɒn ðə huːf/

움직이면서 즉석에서, 또는 가축이 살아 있는 상태로

phrase

  1. 1

    즉석에서, 이동 중에이동하거나 다른 일을 하는 도중에, 계획이나 준비 없이 즉석에서C1

    while moving, working, or in the middle of doing something; without much preparation

    • We didn’t have time for a formal meeting, so we made the decision on the hoof.

      정식 회의를 할 시간이 없어서 우리는 진행 중에 즉석에서 결정을 내렸다.

    • She’s good at thinking on the hoof when a presentation does not go as planned.

      그녀는 발표가 계획대로 진행되지 않을 때 즉석에서 생각해 대처하는 데 능숙하다.

  2. 2

    산 채로, 생체로가축이 도축되거나 가공되기 전의 살아 있는 상태로C1

    of livestock, while still alive and not yet slaughtered or processed

    • The farmer sold the cattle on the hoof rather than sending the meat to market.

      그 농부는 고기로 시장에 보내기보다 소를 살아 있는 상태로 팔았다.

    • Prices for beef on the hoof rose after feed costs increased.

      사료비가 오른 뒤 살아 있는 소의 거래 가격이 상승했다.

    유의어live, standing

    반의어slaughtered, processed

뉘앙스 · 쓰임

“improvise”는 즉흥적으로 해내는 행위 자체를 강조하는 동사이고, “off the cuff”는 준비 없이 말하거나 답하는 느낌이 강합니다. “on the hoof”는 이동 중이거나 일을 진행하는 도중에 즉석에서 처리한다는 상황성이 더 두드러지며, 영국식 표현으로 들릴 수 있습니다.

사람에게 쓸 때는 다소 비격식적이며, 특히 영국 영어에서 자연스럽습니다. 미국 영어에서는 가축이 살아 있는 상태를 뜻하는 문자적·농업적 의미가 더 잘 통하고, ‘즉석에서’라는 비유적 의미는 덜 흔할 수 있습니다. 음식에 대해 쓰면 ‘살아 있는 가축 상태’라는 뜻이 될 수 있으므로 문맥에 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

off the cuff
주로 말이나 답변을 준비 없이 즉석에서 한다는 뜻이 강함
on the fly
일을 진행하는 중에 빠르게 수정·처리한다는 뜻으로, 특히 미국 영어와 기술·업무 맥락에서 흔함
improvising
즉흥적으로 만들어 내거나 대처하는 행위 자체를 직접적으로 나타냄
live
가장 일반적인 표현으로, 농업·축산의 전문적 뉘앙스는 덜함
standing
가축이나 농작물이 아직 현장에 있는 상태를 나타낼 수 있으나 문맥 의존적임

반의어

in advance
미리, 사전에 준비하거나 결정했다는 뜻
with careful planning
즉석이 아니라 충분한 계획을 거쳤다는 점을 강조함
slaughtered
가축이 도축된 상태를 직접적으로 나타냄
processed
식품이나 원료가 가공된 상태를 포괄적으로 나타냄

어원 · 암기 팁

[English]“Hoof”는 말·소·양 같은 동물의 ‘발굽’을 뜻합니다. “On the hoof”는 가축이 도축되어 고기가 된 상태가 아니라 아직 발굽으로 서 있는 살아 있는 상태를 가리키는 말에서 출발했습니다. 이후 ‘가만히 앉아 준비해서 하는 것’이 아니라 움직이거나 진행하는 중에 처리한다는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 소가 아직 발굽으로 서 있는 모습을 떠올리면 ‘살아 있는 상태’라는 원뜻이 기억됩니다. 또 발굽으로 계속 움직이는 이미지를 연결하면 ‘이동 중에, 즉석에서’라는 비유적 뜻도 함께 외울 수 있습니다.