on the jar
숙어C2literary문이나 창문 등이 조금 열려 있는 상태
phrase
- 1
조금 열린, 약간 열린 — 문, 창문, 뚜껑 등이 완전히 닫히지 않고 조금 열려 있는C2
slightly open; not completely closed, especially said of a door, window, or lid
She left the kitchen door on the jar so the cat could get in.
그녀는 고양이가 들어올 수 있도록 부엌문을 살짝 열어 두었다.
The old window stood on the jar, letting in a thin draught.
낡은 창문이 조금 열려 있어서 가느다란 외풍이 들어왔다.
뉘앙스 · 쓰임
"ajar"가 현대 표준어이고 가장 자연스럽습니다. "on the jar"는 훨씬 드물고 고풍스럽거나 지역 방언처럼 들릴 수 있습니다. "half-open"은 반쯤 열렸다는 물리적 정도를 더 직접적으로 말하며, "on the jar"는 아주 조금 열려 있는 느낌이 강합니다.
현대 회화나 글쓰기에서는 대부분 "ajar"를 쓰는 것이 안전합니다. "on the jar"는 "jar"가 ‘병’이라는 뜻일 때와 혼동될 수 있으므로, 학습자는 문학적·방언적 표현으로 이해하는 정도가 좋습니다. 사람의 마음이나 관계가 ‘열려 있다’는 비유적 의미로는 보통 쓰지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- ajar
- 가장 일반적이고 현대 표준 영어에서 자연스러운 표현이다.
- slightly open
- 의미를 직접 설명하는 중립적 표현으로, 고풍스럽거나 방언적인 느낌이 없다.
- half-open
- 보통 꽤 눈에 띄게 열려 있음을 나타내며, "on the jar"보다 열린 정도가 클 수 있다.
반의어
- closed
- 완전히 닫혀 있다는 일반적 표현이다.
- shut
- "closed"와 비슷하지만 문이나 창문을 닫는 동작·상태에 더 일상적으로 쓰인다.
- wide open
- 조금 열린 것이 아니라 활짝 열려 있음을 뜻한다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, "on the jar"는 "ajar"의 방언적·민간어원적 변형으로 여겨집니다. "ajar" 자체는 역사적으로 ‘돌아가다, 비스듬히 놓이다’와 관련된 옛 표현에서 온 것으로 설명되며, 유리병을 뜻하는 "jar"와 직접 관련된 표현은 아닙니다.
💡 "door on the jar"를 보면 ‘병 위에 있는 문’이 아니라, "ajar"와 소리가 비슷한 오래된 표현이라고 기억하세요: on the jar = ajar = 살짝 열린.