LC·Dict

on the latch

숙어C1
/ɑːn ðə lætʃ//ɒn ðə lætʃ/

문이나 대문이 잠기지 않고 걸쇠만 걸린 상태

phrase

  1. 1

    걸쇠만 걸린문이나 대문이 닫혀 있지만 자물쇠로 잠기지는 않고 걸쇠만 걸려 있어 열 수 있는 상태C1

    used to say that a door or gate is closed and held by its latch, but is not locked

    • I’ll leave the front door on the latch, so let yourself in when you arrive.

      네가 도착하면 들어올 수 있게 현관문을 잠그지 않고 걸쇠만 걸어 둘게.

    • The back gate was on the latch, so the children could get into the garden easily.

      뒷문은 잠겨 있지 않고 걸쇠만 걸려 있어서 아이들이 쉽게 정원으로 들어갈 수 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

“unlocked”는 단순히 ‘잠기지 않은’이라는 일반적인 표현이고, “on the latch”는 문이 닫혀 있기는 하지만 걸쇠만 걸려 있어 열 수 있다는 구체적인 상태를 나타낸다. “ajar”는 문이 조금 열려 있다는 뜻이므로 다르다.

주로 영국 영어에서 자연스럽다. 미국 영어에서는 다소 낯설 수 있으며, 문맥에 따라 “latched”가 오히려 ‘걸려서 닫힌/고정된’ 느낌으로 이해될 수 있으므로 ‘잠그지 않았다’는 뜻을 분명히 하려면 “unlocked”를 쓰는 것이 안전하다.

유의어 뉘앙스 비교

unlocked
가장 일반적인 표현으로, 걸쇠가 걸려 있는지 여부는 말하지 않는다.
not locked
뜻을 직접적으로 설명하는 표현이며, “on the latch”보다 덜 관용적이다.
closed but unlocked
상태를 분명하게 풀어 말하는 표현으로, 오해의 여지가 적다.

반의어

locked
자물쇠나 잠금장치로 잠긴 상태를 뜻한다.
bolted
빗장이나 볼트로 더 단단히 잠근 상태를 뜻한다.
deadlocked
걸쇠보다 더 안전한 데드락으로 잠근 상태를 뜻한다.

어원 · 암기 팁

[English]“latch”는 문이나 대문을 닫아 두는 간단한 걸쇠를 뜻한다. 이 표현은 문을 자물쇠로 잠그지 않고 걸쇠에만 걸어 두는 오래된 가정·건물의 출입 방식에서 나온 말이다.

💡 문이 완전히 ‘locked’된 것이 아니라 작은 ‘latch’에만 걸려 있다고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽다.