LC·Dict

on one's hands and knees

숙어B1
US/ɑːn wʌnz hændz ən niːz/UK/ɒn wʌnz hændz ən niːz/

손과 무릎을 바닥에 대고 엎드린 자세로

phrase

  1. 1

    손과 무릎을 대고, 네발로손과 무릎을 바닥에 대고 엎드린 자세로B1

    in a position with your hands and knees touching the floor or ground

    • The baby was on her hands and knees, crawling across the room.

      아기는 손과 무릎을 바닥에 대고 방을 기어가고 있었다.

    • I got down on my hands and knees to look for the contact lens.

      나는 콘택트렌즈를 찾으려고 손과 무릎을 바닥에 대고 엎드렸다.

  2. 2

    간절히 애원하며, 굴욕적으로 애원하며매우 간절하거나 굴욕적으로 애원하는 태도로B2

    in a very humble, desperate, or pleading manner

    • He said he would not come back, even if they begged him on their hands and knees.

      그는 그들이 손이 발이 되도록 빌어도 돌아오지 않겠다고 말했다.

    • I am not going to get down on my hands and knees and apologize for something I did not do.

      나는 하지도 않은 일에 대해 무릎 꿇고 빌듯이 사과할 생각은 없다.

뉘앙스 · 쓰임

on all fours와 매우 비슷하지만, on one's hands and knees는 손과 무릎이 바닥에 닿은 구체적 자세를 더 직접적으로 말합니다. on one's knees는 무릎만 꿇은 상태일 수 있어 손이 바닥에 닿는다는 뜻은 아닙니다. grovel은 비유적으로 ‘비굴하게 굴다’라는 부정적 뉘앙스가 더 강합니다.

one's는 주어에 맞게 my, your, his, her, our, their 등으로 바꿉니다. 실제 자세를 말할 때는 중립적이지만, ‘beg on one's hands and knees’처럼 쓰면 과장되고 굴욕적인 느낌이 날 수 있습니다. ‘hands and knees’는 보통 복수형으로 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

on all fours
네 다리로 기는 듯한 자세를 뜻하며, 사람뿐 아니라 동물 같은 자세를 강조할 때도 잘 씁니다.
crawling
자세보다는 그 자세로 움직이는 동작을 더 강조합니다.
beg
가장 일반적인 ‘빌다, 애원하다’라는 뜻으로, 굴욕적인 자세까지 반드시 포함하지는 않습니다.
grovel
상대에게 비굴하게 굽실거린다는 부정적이고 강한 뉘앙스가 있습니다.

반의어

on one's feet
서 있거나 일어나 있는 상태를 뜻합니다.
standing upright
몸을 곧게 세우고 서 있는 자세를 강조합니다.
refuse to beg
애원하거나 비굴하게 부탁하지 않겠다는 뜻입니다.
stand one's ground
물러서지 않고 자기 입장을 지킨다는 뜻으로, 비굴하게 애원하는 태도와 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]손과 무릎이 바닥에 닿은 실제 자세를 묘사하는 영어 표현에서 왔습니다. 낮은 자세로 기거나 무릎 꿇는 모습이 겸손함이나 굴복을 연상시키기 때문에, 시간이 지나며 간절히 애원한다는 비유적 의미로도 쓰이게 되었습니다.

💡 손(hands)과 무릎(knees)이 모두 바닥에 닿아 있다고 떠올리면 ‘기어가는 자세’라는 기본 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.