LC·Dict

Out of one's tree

숙어C1slang
US/aʊt əv wʌnz triː/UK

제정신이 아니거나 술·약물에 취해 정신이 흐린

phrase

  1. 1

    미친, 제정신이 아닌, 만취한제정신이 아니거나 판단력이 흐려진; 특히 술이나 약물에 몹시 취한C1

    mentally confused or irrational; especially extremely drunk or under the influence of drugs

    • You must be out of your tree if you think I'm going to lend you that much money.

      내가 너한테 그렇게 큰돈을 빌려줄 거라고 생각한다면 너 제정신이 아닌 게 틀림없어.

    • By midnight, he was completely out of his tree and could barely stand.

      자정쯤에는 그는 완전히 취해서 거의 서 있지도 못했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘crazy’보다 더 속어적이고 거칠며, 실제 정신 질환보다는 술·약물·흥분 때문에 정상적으로 판단하지 못하는 상태를 농담처럼 말할 때가 많습니다. ‘out of one's mind’와 비슷하지만, ‘out of one's tree’는 더 비격식적이고 영국식 느낌이 강합니다.

주로 be 동사와 함께 ‘be out of your tree’처럼 씁니다. 상대를 직접 가리켜 말하면 무례하거나 모욕적으로 들릴 수 있으며, 공식적인 글이나 업무 상황에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

out of one's mind
가장 가까운 표현으로, 제정신이 아니거나 말도 안 되는 생각을 한다는 뜻이며 ‘out of one's tree’보다 덜 속어적입니다.
off one's head
영국식 구어 표현으로, 미쳤거나 술·약물에 취했다는 뜻이 강합니다.
wasted
주로 술이나 약물에 매우 취한 상태만을 가리키며, ‘비합리적이다’라는 일반적 의미는 약합니다.

반의어

sober
술이나 약물에 취하지 않은 상태를 뜻합니다.
sane
제정신이고 합리적이라는 뜻으로, 정신 상태에 초점을 둡니다.
clear-headed
생각이 맑고 판단력이 분명하다는 긍정적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 영어 속어에서 ‘tree’가 사람의 머리나 정신 상태를 비유적으로 가리키는 표현으로 쓰인 데서 발전한 것으로 보입니다. ‘off one's tree’와도 밀접하게 관련되어 있으며, 정상적인 정신적 위치에서 벗어났다는 이미지가 바탕에 있습니다.

💡 사람이 자기 ‘나무(tree)’ 위에 안정적으로 있어야 정상인데, 그 나무에서 벗어나면 균형과 정신을 잃은 상태라고 연상하면 쉽습니다.

out of one's tree’(이)가 들어간 숙어 · 구동사