LC·Dict

out of station

숙어B2
/ˌaʊt əv ˈsteɪʃən/

자기 도시나 근무지에서 떨어져 있는, 출장·여행 등으로 부재중인

phrase

  1. 1

    타지 체류 중, 부재중평소 머무는 도시, 사무실, 근무지, 거주지를 떠나 다른 곳에 있어 부재중인 상태B2

    away from one’s usual city, office, workplace, or place of residence

    • I’m out of station until Monday, so please call my colleague if it’s urgent.

      월요일까지 다른 곳에 있어서, 급한 일이면 제 동료에게 전화해 주세요.

    • The manager is out of station on official work and will return tomorrow evening.

      매니저는 공무 출장으로 자리를 비웠고 내일 저녁에 돌아올 예정입니다.

뉘앙스 · 쓰임

“out of town”은 미국·영국 영어에서 더 자연스러운 일반 표현이고, “away”는 더 넓게 ‘자리에 없음’을 뜻합니다. “not in the office”는 사무실 부재만 말할 때 적절합니다. “out of station”은 인도 영어권에서는 자연스럽지만, 국제적인 글쓰기나 미국·영국 독자에게는 어색하거나 ‘기차역 밖’이라는 문자적 의미로 오해될 수 있습니다.

주로 be동사와 함께 “I am out of station”처럼 씁니다. 인도 영어권 밖에서는 표준 표현으로 받아들여지지 않을 수 있으므로, 국제 비즈니스 이메일에서는 “I am out of town,” “I am away on business,” 또는 “I am currently travelling”을 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

out of town
미국·영국 영어에서 가장 자연스러운 대응 표현으로, 도시를 떠나 있다는 뜻입니다.
away
장소를 구체적으로 말하지 않고 ‘자리에 없음’을 넓게 나타냅니다.
away on business
출장 때문에 부재중이라는 점을 더 명확히 합니다.
not in the office
도시를 떠났는지와 상관없이 사무실에 없다는 뜻입니다.

반의어

in town
자신이 사는 도시나 일하는 도시에 있다는 뜻입니다.
available
연락하거나 만날 수 있는 상태라는 뜻으로, 장소보다 접근 가능성에 초점이 있습니다.
in the office
사무실에 있다는 뜻으로, 업무 장소에 초점이 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English, chiefly Indian English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 영국 식민지 시기의 행정·군사 영어에서 ‘station’이 ‘근무지, 주둔지, 배치된 장소’를 뜻한 데서 발전한 인도 영어 표현으로 여겨집니다. 따라서 ‘out of station’은 원래 ‘자신이 배치된 곳을 벗어난’이라는 의미에서 ‘근무지나 거주 도시를 떠난’이라는 뜻으로 굳어졌습니다.

💡 ‘station’을 기차역이 아니라 ‘근무지/주둔지’로 기억하면 쉽습니다. 즉 ‘out of station’은 ‘내 근무지 밖에 있음’이라는 이미지입니다.

out of station 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전