LC·Dict

out-Her·od

C2literary
/ˌaʊtˈherəd/드물게 쓰임

‘헤롯보다 더하다’라는 뜻의 드문 문학적 동사

verb동사

  1. 1

    잔혹함에서 능가하다, 더 심하다잔혹함, 폭력성, 과장됨에서 어떤 사람이나 대상보다 더 심하다C2general

    to surpass someone or something in cruelty, violence, extravagance, or theatrical excess

    • The tyrant seemed determined to out-Herod Herod in his treatment of prisoners.

      그 폭군은 죄수들을 대하는 방식에서 헤롯보다 더 잔혹해지려는 듯했다.

    • The actor out-Heroded Herod, shouting every line with wild gestures.

      그 배우는 모든 대사를 거친 몸짓으로 외치며 헤롯보다 더 과장되게 굴었다.

뉘앙스 · 쓰임

outdo나 surpass는 단순히 ‘능가하다’라는 중립적인 말이지만, out-Herod는 잔혹함이나 과장됨이 지나치다는 비판적·문학적 뉘앙스가 강합니다. 일상 대화보다는 글, 비평, 풍자적 표현에서 어울립니다.

매우 드문 표현이며, 성경의 헤롯 왕과 셰익스피어 『햄릿』의 표현을 아는 독자에게 더 잘 전달됩니다. 보통 일상 영어에서는 “outdo”나 “be even more cruel than”처럼 풀어 말하는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

outdo
더 일반적이고 중립적인 ‘능가하다’의 뜻이다.
surpass
격식 있는 말이지만, 잔혹함이나 과장됨의 비판적 뉘앙스는 약하다.
exceed
정도나 한계를 넘는다는 뜻으로, 문학적 암시는 없다.

반의어

fall short of
어떤 수준에 미치지 못한다는 뜻이다.
understate
과장하지 않고 오히려 축소해서 표현한다는 뜻이다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • out-Herod Herod헤롯보다 더 헤롯답게 굴다; 잔혹함이나 과장됨에서 헤롯보다 더하다

verb+object

  • try to out-Herod someone누군가보다 더 잔혹하거나 과장되게 굴려고 하다

verb+adjective+infinitive

  • seem determined to out-Herod someone누군가보다 더 심하게 굴기로 작정한 듯 보이다

어원 · 암기 팁

[English]영어 접두사 out- ‘~보다 더’와 Herod ‘헤롯’이 결합한 말입니다. 헤롯은 성경에서 잔혹한 왕으로 알려져 있으며, 셰익스피어 『햄릿』의 “out-Herod Herod”라는 표현으로 유명해졌습니다.

out- ‘~보다 더하다, 능가하다’ + Herod ‘헤롯’

💡 ‘헤롯보다 더 심하다’라고 기억하면 잔혹함이나 과장됨을 능가한다는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.

최초 사용 시기: circa 1600