fall short of
숙어B2기준·목표·기대에 미치지 못하다
phrase
- 1
~에 못 미치다, 미달하다 — 목표, 기준, 수량, 요구 조건에 도달하지 못하다B2
to fail to reach a target, standard, amount, or requirement
The company’s profits fell short of analysts’ expectations.
그 회사의 수익은 분석가들의 기대에 미치지 못했다.
We raised $8,000, but that still falls short of our goal.
우리는 8,000달러를 모았지만, 그래도 목표액에는 미치지 못한다.
- 2
기대에 못 미치다, 부응하지 못하다 — 기대나 약속을 충분히 만족시키지 못하다B2
to be less good, effective, or satisfactory than expected or needed
The movie was beautifully filmed, but the story fell short of its promise.
그 영화는 영상미는 뛰어났지만, 이야기는 기대만큼 좋지 못했다.
The new policy falls short of addressing the real problem.
그 새 정책은 실제 문제를 해결하기에는 부족하다.
뉘앙스 · 쓰임
fail to와 비슷하지만, fall short of는 ‘목표나 기준이 있었고 거기에 미치지 못했다’는 비교의 느낌이 더 강합니다. not enough보다 더 격식 있고 평가적인 표현이며, disappoint보다 감정보다는 객관적 부족함에 초점을 둡니다.
뒤에는 명사, 수량, 기준, 기대, 또는 동명사가 옵니다. ‘fall short of to do’라고 하지 않고, ‘fall short of doing’처럼 씁니다. 수동형으로는 거의 쓰이지 않으며, 강조할 때는 fall far short of, fall well short of처럼 부사를 넣을 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fail to reach
- 가장 직접적인 표현으로, fall short of보다 비유적 느낌이 적습니다.
- come up short
- 의미는 비슷하지만 더 구어적이고 미국식 느낌이 강합니다.
- miss the mark
- 목표를 빗나가거나 의도한 효과를 내지 못했다는 평가적 뉘앙스가 있습니다.
- disappoint
- 사람이 느끼는 실망감에 더 초점을 두며, fall short of는 부족한 정도를 더 객관적으로 말합니다.
- be inadequate
- 더 직접적이고 약간 딱딱한 표현으로, 충분하지 않다는 평가를 분명히 합니다.
- not live up to
- 기대나 명성에 못 미친다는 의미가 강하며, 뒤에 expectations가 자주 옵니다.
반의어
- meet
- 기준이나 요구 사항을 충족한다는 중립적인 반대 표현입니다.
- reach
- 목표나 수량에 도달한다는 의미로, 성취 자체에 초점을 둡니다.
- exceed
- 기준이나 기대를 넘어서다라는 뜻으로 fall short of의 강한 반대 표현입니다.
- live up to
- 기대, 약속, 명성에 부응한다는 의미입니다.
- satisfy
- 요구나 조건을 만족시킨다는 일반적인 반대 표현입니다.
- surpass
- 기대나 기준을 뛰어넘는다는 더 긍정적이고 강한 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]short는 원래 공간적으로 ‘목표 지점에 닿기 전의’라는 뜻을 가집니다. fall short는 화살, 공, 던진 물체 등이 목표에 닿기 전에 떨어지는 물리적 이미지에서 출발해, 이후 수량·성과·기대가 목표에 미치지 못한다는 비유적 의미로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 목표선 앞에서 공이 ‘툭 떨어지는’ 장면을 떠올리면 fall short of = 목표에 못 미치다로 기억하기 쉽습니다.