o·ver·ha·rass
C2지나치게 괴롭히다, 과도하게 들볶다
verb동사
- 1
지나치게 괴롭히다, 과도하게 압박하다 — 사람이나 집단을 지나치게 자주 또는 심하게 괴롭히거나 압박하다C2〔general〕
to harass a person or group excessively, too persistently, or more than is reasonable
The manager was accused of overharassing staff about minor mistakes.
그 관리자는 사소한 실수로 직원들을 지나치게 괴롭혔다는 비난을 받았다.
Do not overharass customers with repeated calls after they refuse an offer.
고객이 제안을 거절한 뒤 반복 전화로 지나치게 들볶지 마라.
유의어harass excessively, badger, hound, pester
반의어leave alone, spare, protect
뉘앙스 · 쓰임
harass는 ‘괴롭히다, 지속적으로 위협하거나 성가시게 하다’라는 일반적인 말이고, overharass는 그 괴롭힘이 정도 이상으로 과하다는 점을 더 강하게 나타냅니다. badger나 pester는 주로 끈질기게 귀찮게 하는 느낌이고, harass는 법적·사회적으로 더 심각한 괴롭힘에도 쓰입니다.
드문 단어이므로 공식 문서나 자연스러운 글에서는 harass excessively, repeatedly harass, put excessive pressure on 같은 표현이 더 선호될 수 있습니다. harassment는 심각한 괴롭힘이나 차별, 성희롱과 관련될 수 있으므로 가볍게 농담처럼 쓰지 않는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- harass excessively
- 가장 명확하고 자연스러운 풀어 쓴 표현입니다.
- badger
- 끈질기게 조르거나 귀찮게 한다는 느낌이 강하며, harass보다 덜 심각할 수 있습니다.
- hound
- 계속 따라다니며 압박하거나 괴롭힌다는 느낌을 줍니다.
- pester
- 반복적으로 성가시게 군다는 뜻으로, 보통 비교적 가벼운 괴롭힘에 쓰입니다.
반의어
- leave alone
- 괴롭히거나 간섭하지 않고 내버려 둔다는 뜻입니다.
- spare
- 고통·귀찮음·압박을 겪지 않게 해 준다는 뜻입니다.
- protect
- 괴롭힘이나 피해로부터 지킨다는 긍정적인 의미입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- overharass employees직원들을 지나치게 괴롭히다
- overharass customers고객들을 과도하게 들볶다
verb+noun+prep+noun
- overharass someone with calls전화로 누군가를 지나치게 괴롭히다
verb+gerund+noun
- avoid overharassing people사람들을 지나치게 괴롭히는 것을 피하다
어원 · 암기 팁
[English]영어 접두사 over- ‘지나치게, 과도하게’와 동사 harass ‘괴롭히다’가 결합한 말입니다.
over- ‘과도하게’ + harass ‘괴롭히다’
💡 over가 ‘너무 많이’라는 뜻이므로, overharass는 ‘너무 많이 harass하다’라고 기억하면 됩니다.