Pearl Harbor
숙어C1예상치 못한 기습 공격이나 큰 충격을 주는 사건
phrase
- 1
상대가 예상하지 못한 순간에 큰 피해를 주는 기습 공격이나 배신적인 타격C1
a sudden, devastating surprise attack, especially one that seems treacherous or completely unexpected
The rival company’s secret product launch felt like a Pearl Harbor to the market leader.
경쟁사의 비밀 신제품 출시는 업계 선두 기업에게 진주만 기습 같은 충격으로 느껴졌다.
The coach warned the players not to let the underdogs pull a Pearl Harbor in the final minutes.
코치는 선수들에게 마지막 몇 분 동안 약체 팀에게 기습적인 일격을 당하지 말라고 경고했다.
- 2
갑자기 닥쳐 큰 충격이나 손실을 일으키는 사건C1
a sudden event that causes great shock, damage, or loss
The data leak was a Pearl Harbor for the administration’s reputation.
그 데이터 유출은 정부의 평판에 갑작스럽고 치명적인 타격이 되었다.
For investors, the unexpected bankruptcy was another Pearl Harbor.
투자자들에게 그 예상치 못한 파산은 또 하나의 진주만 기습 같은 충격이었다.
뉘앙스 · 쓰임
surprise attack보다 역사적·감정적 무게가 훨씬 크며, 단순한 갑작스러운 행동이 아니라 큰 피해와 배신감을 주는 기습이라는 뉘앙스가 있습니다. sneak attack은 더 일반적인 ‘몰래 하는 공격’이고, bombshell은 충격적인 소식에 더 가깝습니다.
고유명사에서 온 표현이므로 보통 Pearl Harbor처럼 대문자로 씁니다. 전쟁·대량 피해와 관련된 실제 사건을 비유로 쓰는 표현이므로 사소한 일에 사용하면 과장되거나 무례하게 들릴 수 있습니다. 동사처럼 to Pearl Harbor someone이라고 쓰는 경우도 있지만 비교적 드물고 비격식적이며 강한 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- surprise attack
- 가장 일반적인 표현으로, Pearl Harbor보다 역사적·감정적 무게가 적습니다.
- sneak attack
- 몰래 또는 비열하게 가하는 공격이라는 느낌이 강하지만, Pearl Harbor만큼 특정 역사 사건을 떠올리지는 않습니다.
- ambush
- 숨어 있다가 공격하는 상황에 더 구체적으로 쓰이며, 군사·범죄 맥락에서 흔합니다.
- shock
- 충격이라는 의미가 넓고 중립적이며, 공격이나 배신의 느낌은 약합니다.
- blow
- 타격이나 손실을 뜻하지만, Pearl Harbor처럼 기습적이라는 의미가 항상 포함되지는 않습니다.
- bombshell
- 주로 충격적인 소식이나 폭로에 쓰이며, 물리적·전략적 공격의 느낌은 덜합니다.
반의어
- open confrontation
- 몰래 기습하는 것이 아니라 공개적으로 맞서는 상황을 뜻합니다.
- fair warning
- 공격이나 위험 전에 미리 경고를 주는 것으로, 기습성과 반대됩니다.
- minor setback
- 작은 차질을 뜻하며, Pearl Harbor처럼 치명적이거나 역사적인 충격을 암시하지 않습니다.
- expected outcome
- 예상된 결과라는 뜻으로, 갑작스러운 충격이라는 뉘앙스와 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 1941년 12월 7일 일본군이 미국 하와이 오아후섬의 Pearl Harbor 해군기지를 기습 공격한 역사적 사건에서 유래했습니다. 이 공격은 미국이 제2차 세계대전에 본격적으로 참전하는 계기가 되었고, 영어권에서 ‘예상치 못한 치명적 기습’의 상징으로 남았습니다.
💡 Pearl Harbor를 ‘평화로운 항구가 갑자기 공격받은 사건’으로 기억하면, ‘예상 못 한 큰 기습’이라는 비유적 의미를 떠올리기 쉽습니다.