Pick up the pieces
숙어B2힘든 일이나 실패 뒤에 상황을 수습하고 다시 시작하다
phrase
- 1
나쁜 일이나 실패가 일어난 뒤 피해를 수습하고 상황이나 삶을 다시 안정시키려 하다B2
to deal with the problems or damage left after a bad event and try to make things normal again
After the company collapsed, the new manager had to pick up the pieces.
회사가 무너진 뒤 새 관리자가 사태를 수습해야 했다.
It took her years to pick up the pieces after the divorce.
그녀는 이혼 후 삶을 다시 추스르는 데 몇 년이 걸렸다.
뉘앙스 · 쓰임
‘recover’는 단순히 회복하다는 일반적 표현이고, ‘move on’은 과거를 잊고 앞으로 나아간다는 뉘앙스가 강합니다. 반면 ‘pick up the pieces’는 일이 망가진 뒤 남은 피해를 하나하나 수습하고 다시 정상으로 돌리려는 과정을 강조합니다.
심각하거나 힘든 일이 있었음을 전제로 하는 표현이므로 아주 사소한 문제에는 다소 과장되게 들릴 수 있습니다. 사람뿐 아니라 회사, 가족, 공동체, 경제 등에도 쓸 수 있습니다. 흔히 ‘be left to pick up the pieces’ 형태로, 다른 사람이 만든 문제를 누군가가 떠안아 수습한다는 의미로도 사용됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- recover
- 가장 일반적인 ‘회복하다’라는 뜻으로, 피해를 하나하나 수습한다는 이미지가 덜하다.
- rebuild
- 무너진 것을 다시 세운다는 뜻이 강하며, 삶·조직·관계 등에 더 장기적인 재건의 느낌을 준다.
- get back on your feet
- 어려움 후 다시 자립하거나 정상 상태로 돌아간다는 의미로, 사람에게 특히 자주 쓰인다.
반의어
- fall apart
- 상황이나 사람이 감정적으로 또는 구조적으로 무너진다는 뜻으로, 수습이 아니라 붕괴를 강조한다.
- give up
- 회복하거나 수습하려 하지 않고 포기한다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]깨진 물건의 조각들을 주워 모으는 실제 행동에서 나온 비유적 표현입니다. 어떤 일이 ‘깨져 버린’ 뒤 남은 조각들을 모아 다시 정리한다는 이미지가, 사고나 실패 이후의 복구와 감정적 회복을 뜻하게 되었습니다.
💡 컵이 깨진 뒤 조각을 하나씩 줍는 장면을 떠올리면 됩니다. 큰일이 난 뒤 남은 문제를 하나씩 정리하는 것이 ‘pick up the pieces’입니다.