Pocket up
구동사C2informalUS/ˈpɑː.kɪt ʌp/UK/ˈpɒk.ɪt ʌp/
무언가를 주머니에 넣다; 단, 현대 표준 영어에서는 드문 표현
phrasal verb구동사
- 1
주머니에 넣다 — 동전, 열쇠 같은 작은 물건을 주머니에 넣다C2
to put a small object, such as coins or keys, into a pocket
He pocketed up the loose change and walked out.
그는 잔돈을 주머니에 넣고 걸어 나갔다.
She pocketed the note up before anyone could read it.
그녀는 아무도 읽기 전에 그 쪽지를 주머니에 넣었다.
뉘앙스 · 쓰임
“pocket”은 표준적이고 자연스럽게 ‘주머니에 넣다’ 또는 ‘돈을 챙기다/착복하다’를 뜻합니다. “put away”는 물건을 제자리에 치운다는 넓은 의미이고, “stash”는 몰래 숨겨 두는 느낌이 강합니다. “pocket up”은 ‘up’이 특별한 의미를 더한다기보다 비표준적·방언적이거나 어색한 변형으로 들릴 수 있습니다.
매우 드문 표현이므로 일반 회화나 작문에서는 피하는 것이 좋습니다. 작은 물건을 주머니에 넣는다는 뜻이면 “pocket the keys” 또는 “put the keys in your pocket”을 사용하세요. ‘돈을 부당하게 챙기다’라는 뜻에는 “pocket the money”가 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- 가장 자연스럽고 표준적인 표현입니다.
- put in one's pocket
- 뜻을 직접적으로 풀어 말하는 표현으로, 학습자에게 가장 안전합니다.
- stash
- 몰래 또는 나중에 쓰려고 숨겨 둔다는 뉘앙스가 있습니다.