pram
B1/præm/드물게 쓰임
주로 영국식 영어에서 쓰는 ‘유모차’
noun명사
- 1
유모차 — 아기나 어린아이를 태우고 밀고 다니는 유모차B1〔general〕
a small vehicle with wheels in which a baby or young child is pushed
She pushed the pram through the park.
그녀는 공원에서 유모차를 밀고 갔다.
The baby was asleep in his pram.
아기는 유모차 안에서 자고 있었다.
- 2
뉘앙스 · 쓰임
영국 영어에서 pram은 특히 아주 어린 아기가 눕거나 기대어 탈 수 있는 유모차를 가리키는 경우가 많습니다. stroller는 미국 영어에서 가장 흔한 말이고, pushchair는 영국 영어에서 아이가 앉는 형태의 유모차를 가리키는 경우가 많습니다.
미국 사람에게 pram이라고 하면 이해할 수는 있지만 다소 영국식으로 들릴 수 있습니다. 미국식 문맥에서는 stroller가 가장 자연스럽습니다. 보트 의미의 pram은 일반 회화보다 항해·보트 관련 문맥에서 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- stroller
- 미국 영어에서 가장 흔한 표현이며, 아이가 앉는 유모차에 자주 쓰입니다.
- baby carriage
- 미국 영어에서 쓰이며, pram보다 설명적이고 약간 격식 있게 들릴 수 있습니다.
- pushchair
- 영국 영어에서 쓰이며, 보통 앉아서 타는 유모차를 가리킵니다.
- dinghy
- 작은 보트를 넓게 가리키는 말이며, 반드시 양끝이 네모난 형태는 아닙니다.
- skiff
- 작고 가벼운 보트를 뜻하지만, pram보다 형태가 덜 특정적입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- push a pram유모차를 밀다
noun+prep+noun
- a baby in a pram유모차 안의 아기
noun+noun
- a pram wheel유모차 바퀴
- a pram hood유모차 덮개
- pram dinghy프램형 딩기
어원 · 암기 팁
[English]아기용 유모차를 뜻하는 perambulator의 축약형에서 나온 말입니다.
pram은 더 작은 현대 영어 단어로 굳어진 축약형이며, 현재 영어에서는 보통 더 이상 형태소로 나누지 않습니다.
💡 영국식 표현 pram은 ‘parent가 미는 baby car’라고 떠올리면 유모차 의미를 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1884