Push one's luck
숙어B2informal이미 운이 좋았는데 더 바라거나 무리하게 시도하다
phrase
- 1
이미 운이 좋았거나 원하는 것을 얻은 뒤에도 더 많은 것을 바라거나 위험한 행동을 하여 상황을 악화시킬 가능성을 만들다B2
to risk losing an advantage, success, or forgiveness by asking for too much or continuing after already being lucky
You got an extension on the deadline, so don't push your luck by asking for another one.
마감 연장을 이미 받았으니 또 연장해 달라고 해서 욕심부리지 마.
I was ten minutes late and the boss didn't say anything, but I decided not to push my luck and left early for the next meeting.
10분 늦었는데도 상사가 아무 말도 안 했지만, 나는 더 이상 운을 시험하지 않기로 하고 다음 회의에는 일찍 출발했다.
뉘앙스 · 쓰임
take a risk는 단순히 ‘위험을 감수하다’라는 중립적 표현인 반면, push one's luck은 이미 운 좋게 넘어간 뒤에 더 욕심을 내거나 한계를 시험한다는 부정적 뉘앙스가 강합니다. tempt fate와 비슷하지만, tempt fate는 ‘불길한 일을 자초하다’라는 운명·징크스 느낌이 더 강하고, push one's luck은 실생활에서 허락·인내·기회 등을 더 요구하는 상황에 더 자주 쓰입니다.
소유격을 상황에 맞게 바꾸어 씁니다: push my luck, push your luck, push his luck 등. 특히 명령문 “Don’t push your luck.”은 ‘까불지 마’, ‘더 욕심내지 마’, ‘좋을 때 그만해’ 정도로 번역될 수 있으며, 말투에 따라 농담부터 경고까지 다양하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- tempt fate
- 나쁜 일이 생길 수 있는데도 운명이나 징크스를 건드린다는 느낌이 더 강함
- overplay one's hand
- 자신의 유리한 위치나 능력을 과신해 지나치게 행동한다는 전략적·협상적 뉘앙스가 강함
- go too far
- 선을 넘는다는 일반적 표현으로, ‘이미 운이 좋았다’는 의미는 약함
반의어
- quit while one is ahead
- 유리할 때 멈춰 손해를 피한다는 뜻으로, push one's luck의 반대 상황
- play it safe
- 위험을 피하고 안전하게 행동한다는 뜻으로, 욕심내어 위험을 감수하는 것과 반대
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, ‘luck’을 마치 한계가 있는 자원이나 경계선처럼 보고 그것을 계속 ‘밀어붙인다’는 비유에서 나온 표현입니다. 즉, 행운이나 타인의 관용이 무한하지 않으므로 너무 멀리 밀면 깨질 수 있다는 생각을 담고 있습니다.
💡 행운(luck)을 벽처럼 계속 밀면(push) 언젠가 넘어지거나 깨진다고 떠올리면, ‘좋을 때 그만하지 않고 운을 시험하다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.