put case
숙어C2formal가정해 보자면, 만약 …라면
phrase
- 1
논의를 위해 어떤 상황이 사실이라고 가정하다; 만약 …라고 해 보다C2
used to ask someone to suppose that a particular situation is true, especially for the sake of argument
Put case that the train is cancelled—how will we get to London?
기차가 취소된다고 가정해 봅시다. 그러면 우리는 런던에 어떻게 갈까요?
Put case you were offered the job tomorrow; would you accept it?
내일 그 일자리를 제안받는다고 가정해 보세요. 받아들이겠습니까?
뉘앙스 · 쓰임
suppose나 imagine보다 훨씬 격식 있고 오래된 느낌이 있으며, 논리적 논증이나 법률적·문어적 맥락에서 ‘가정 사례’를 제시하는 뉘앙스가 강합니다. make a case나 put the case for처럼 ‘주장을 펴다’라는 뜻과 혼동하지 않도록 주의해야 합니다.
현대 구어에서는 드물게 쓰이므로, 일반 대화에서는 suppose, imagine, let’s say를 쓰는 것이 자연스럽습니다. 미국 영어에서는 특히 낯설게 들릴 수 있습니다. 뒤에 that절이 올 수 있지만 that을 생략하기도 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- suppose
- 가장 일반적이고 자연스러운 표현으로, 격식·비격식 모두에서 널리 쓰입니다.
- imagine
- 상황을 머릿속으로 그려 보게 하는 느낌이 강하며, put case보다 훨씬 일상적입니다.
- let's say
- 대화체에서 가벼운 예시나 가정을 제시할 때 쓰며, 격식이 낮습니다.
반의어
- rule out
- 어떤 가능성을 가정하는 것이 아니라 배제한다는 뜻입니다.
- dismiss
- 고려할 가치가 없다고 보고 넘기는 뜻으로, 가정해 보자는 put case와 반대 방향의 태도입니다.
어원 · 암기 팁
[English]put은 여기서 ‘제시하다, 내놓다’라는 뜻이고, case는 ‘경우, 사례, 상황’이라는 뜻입니다. 따라서 put case는 원래 논의할 ‘경우’를 제시한다는 뜻에서 ‘…라고 가정해 보자’라는 의미로 굳어진 표현입니다.
💡 토론 테이블 위에 하나의 ‘case(경우)’를 put(올려놓는다)고 떠올리면 ‘가정해 보자’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.