LC·Dict

put in a word for

숙어B2
US/ˌpʊt ɪn ə ˈwɝːd fɔːr/UK/ˌpʊt ɪn ə ˈwɜːd fɔː/자주 쓰임

누군가를 위해 좋게 말해 주다, 추천해 주다

phrase

  1. 1

    한마디 거들다, 추천해 주다누군가가 유리한 평가나 기회를 얻도록 그 사람에 대해 좋게 말해 주다.B2

    to speak favourably about someone to help them gain support, a job, an opportunity, or approval.

    • Could you put in a word for me with the hiring manager?

      채용 담당자에게 저를 좋게 한마디 해 주실 수 있나요?

    • My professor put in a good word for me, and I got an interview.

      교수님이 저를 좋게 추천해 주셔서 면접을 보게 됐어요.

    • If you know the landlord, please put in a word for us.

      집주인을 아시면 저희를 위해 좋게 말 좀 해 주세요.

뉘앙스 · 쓰임

recommend는 공식적으로 추천서를 쓰거나 자격을 보증하는 느낌이 강하고, speak up for는 공개적으로 변호하거나 지지하는 뉘앙스가 있습니다. put in a word for는 비교적 가볍고 개인적인 부탁으로, 영향력 있는 사람에게 ‘좋게 한마디 해 주다’라는 느낌입니다. put in a good word for가 더 자연스럽고 긍정적인 의미가 분명합니다.

보통 put in a word for + 사람 형태로 쓰며, 누구에게 말하는지는 with 또는 to로 나타낼 수 있습니다: Could you put in a word for me with your manager? 단순히 말참견한다는 뜻의 put in a word와 혼동하지 않도록 주의하세요. 과거형도 put으로 형태가 같습니다.

유의어 뉘앙스 비교

recommend
더 공식적이며 자격이나 능력을 보증한다는 느낌이 강함.
speak well of
누군가에 대해 좋게 말한다는 일반적 표현으로, 반드시 도움을 주려는 목적이 있는 것은 아님.
vouch for
상대의 신뢰성이나 품질을 책임지고 보증한다는 뉘앙스가 더 강함.
put in a good word for
같은 뜻의 더 흔한 형태이며 긍정적 추천의 의미가 더 분명함.

반의어

speak against
누군가에게 불리하게 말하거나 반대 의견을 내는 표현.
bad-mouth
비격식적으로 누군가를 험담하거나 나쁘게 말한다는 뜻.
undermine
직접 험담뿐 아니라 신뢰나 지위를 약화시키는 행동 전반을 포함함.

어원 · 암기 팁

[English]word는 여기서 ‘한마디 말’이라는 뜻이며, put in은 대화나 상황에 말을 끼워 넣는다는 의미입니다. 따라서 put in a word for someone은 문자 그대로 누군가를 위해 대화 속에 한마디를 보태는 것에서, 그 사람에게 유리하게 추천하거나 지지한다는 의미로 발전했습니다.

💡 누군가의 이름 옆에 좋은 ‘한마디(word)’를 넣어 준다고 생각하면, ‘좋게 추천해 주다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.