LC·Dict

put in the work

숙어B2
US/pʊt ɪn ðə wɝːk/UK/pʊt ɪn ðə wɜːk/

목표를 이루기 위해 필요한 노력과 시간을 들이다

phrase

  1. 1

    원하는 결과를 얻기 위해 필요한 노력, 시간, 훈련을 실제로 들이다B2

    to spend the necessary time, effort, and practice to achieve a desired result

    • She became a great pianist because she put in the work every day.

      그녀는 매일 꾸준히 노력했기 때문에 훌륭한 피아니스트가 되었다.

    • You can’t expect to pass the exam if you don’t put in the work.

      필요한 노력을 하지 않으면 시험에 합격하길 기대할 수 없다.

뉘앙스 · 쓰임

“work hard”는 일반적으로 ‘열심히 일하다/노력하다’라는 넓은 표현이고, “put in the work”는 목표 달성을 위해 필요한 훈련·시간·반복을 실제로 해냈다는 뉘앙스가 더 강합니다. “make an effort”보다 더 꾸준하고 실질적인 행동을 강조하며, 말뿐이 아니라 행동으로 증명한다는 느낌이 있습니다.

목표, 실력 향상, 성공처럼 노력의 과정이 중요한 상황에 잘 어울립니다. 보통 긍정적·격려의 의미로 쓰지만, “If you don’t put in the work, you won’t improve.”처럼 충고나 경고로도 쓰입니다. 격식 있는 학술·공문서보다는 일상 대화, 인터뷰, 자기계발, 스포츠·비즈니스 문맥에서 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

work hard
가장 일반적인 표현으로, ‘put in the work’보다 구체적인 시간·훈련의 투입 느낌은 약할 수 있습니다.
make an effort
노력하려는 시도 자체를 강조하며, ‘put in the work’보다 꾸준함이나 강도는 약하게 들릴 수 있습니다.
put in the effort
의미가 매우 비슷하지만, ‘work’는 실제 해야 할 과제나 훈련을 해내는 느낌이 조금 더 강합니다.
do the hard yards
특히 영국·호주 영어에서 쓰이며, 힘들고 지루한 준비 과정을 견딘다는 뉘앙스가 강합니다.

반의어

slack off
해야 할 일을 게을리하거나 느슨하게 한다는 뜻으로, 노력 투입의 반대입니다.
coast
큰 노력 없이 기존 능력이나 상황에 기대어 버틴다는 뜻입니다.
cut corners
필요한 과정을 제대로 하지 않고 편법으로 빨리 끝내려 한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]동사구 “put in”은 시간·노력·자원 등을 ‘투입하다’라는 의미로 오래전부터 쓰였습니다. 여기에 “the work”가 결합하여, 목표 달성에 필요한 실제 노력과 훈련을 들인다는 현대적 표현으로 굳어졌습니다. 특히 스포츠와 자기계발 담론에서 ‘결과보다 과정과 훈련’을 강조할 때 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 좋은 결과라는 ‘기계’에 연료처럼 work를 넣어야 움직인다고 생각하면 쉽습니다. 즉, 성공을 얻으려면 필요한 일을 실제로 ‘투입한다’는 이미지입니다.