LC·Dict

put to sea

숙어C1
/ˌpʊt tə ˈsiː/

배가 항구를 떠나 바다로 나가다

phrase

  1. 1

    배나 선원들이 항구를 떠나 항해를 시작하다C1

    to leave a port or harbour and begin a voyage at sea

    • The fishing boats put to sea before dawn.

      어선들은 동이 트기 전에 출항했다.

    • Despite the storm warning, the captain decided to put to sea.

      폭풍 경보에도 불구하고 선장은 바다로 나가기로 결정했다.

    • The fleet put to sea in search of the missing vessel.

      그 함대는 실종된 선박을 찾기 위해 출항했다.

뉘앙스 · 쓰임

leave port보다 더 항해·해양 문맥에 특화되어 있고 약간 문어적이거나 전통적인 느낌이 있습니다. set sail과 의미가 비슷하지만, set sail은 ‘돛을 올리고 출발하다’라는 이미지가 강하고 더 일반적으로도 쓰이는 반면, put to sea는 실제로 항구를 떠나 바다로 나가는 동작에 초점이 있습니다.

주로 배나 선박 관련 문맥에서 사용합니다. 비행기, 자동차, 일반 여행 출발에는 쓰지 않습니다. 현대 일상 회화에서는 다소 전문적이거나 문어적으로 들릴 수 있으며, 일반적인 ‘출발하다’는 leave, depart, set off 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

set sail
가장 가까운 표현으로, 특히 돛단배의 이미지가 있거나 ‘항해를 시작하다’라는 일반적인 느낌이 더 강합니다.
leave port
더 직설적이고 현대적인 표현으로, 문어적 느낌이 덜합니다.
depart
교통수단 전반에 쓸 수 있는 넓은 의미의 ‘출발하다’입니다.
put out to sea
put to sea와 거의 같은 뜻이며, 바다 쪽으로 나간다는 방향감이 조금 더 분명합니다.

반의어

come into port
배가 항구로 들어오다는 뜻으로, 출항의 반대 방향입니다.
dock
배가 부두에 대거나 정박한다는 뜻으로, 항해를 끝내는 상황에 가깝습니다.
anchor
닻을 내려 정박한다는 뜻으로, 이동을 시작하는 것이 아니라 멈추는 행위입니다.

어원 · 암기 팁

[English]put은 오래전부터 ‘어떤 상태나 위치로 움직이게 하다’라는 의미로 쓰였고, sea는 ‘바다’를 뜻합니다. 항해 표현에서 put to는 특정 방향이나 상태로 나아가다는 뜻을 나타내며, put to sea는 문자 그대로 ‘바다로 나아가다’에서 ‘출항하다’라는 고정 표현이 되었습니다.

💡 배를 항구에서 ‘바다(sea) 쪽으로 put 한다’고 떠올리면, ‘출항하다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.

put to sea 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전