LC·Dict

set sail

숙어B1
/ˌset ˈseɪl/

배가 출항하다; 새로운 일을 시작하다

phrase

  1. 1

    배나 선박이 항해를 시작하다; 출항하다B1

    to begin a journey by boat or ship; to leave a port

    • The ship set sail at dawn.

      그 배는 새벽에 출항했다.

    • We set sail for Greece on a warm summer evening.

      우리는 따뜻한 여름 저녁에 그리스로 항해를 시작했다.

    유의어depart, leave port, embark

    반의어arrive, dock

  2. 2

    새로운 활동, 계획, 인생의 단계 등을 시작하다B2

    to begin a new activity, project, journey, or stage in life

    • After years of planning, the team finally set sail on their new business venture.

      수년간의 계획 끝에 그 팀은 마침내 새로운 사업 여정을 시작했다.

    • She set sail on a new chapter of her life after moving abroad.

      그녀는 해외로 이주한 뒤 인생의 새로운 장을 시작했다.

뉘앙스 · 쓰임

“depart”나 “leave”보다 더 항해·여행의 이미지가 강하고, “start”보다 문학적이고 극적인 느낌이 있습니다. 비유적으로 쓸 때는 단순히 시작한다기보다 ‘새로운 여정을 떠난다’는 뉘앙스를 줍니다.

실제 교통수단이 비행기나 자동차일 때 문자 그대로 쓰면 어색할 수 있으며, 그런 경우에는 비유적 표현임이 문맥상 분명해야 합니다. 목적지를 말할 때는 보통 “set sail for + 목적지”를 씁니다. 과거형도 형태가 같은 “set sail”입니다.

유의어 뉘앙스 비교

depart
가장 일반적인 ‘출발하다’로, 배뿐 아니라 모든 교통수단에 쓸 수 있습니다.
leave port
항구를 떠난다는 뜻이 더 직접적이고 문자적입니다.
embark
배에 오르거나 여정을 시작한다는 뜻이며, “set sail”보다 약간 더 격식 있게 들릴 수 있습니다.
start out
새로운 길을 시작한다는 뜻이지만 더 구어적이고 덜 문학적입니다.
launch
사업·제품·프로젝트를 공식적으로 시작한다는 뉘앙스가 강합니다.
embark on
새로운 일이나 긴 과정에 착수한다는 의미로, “set sail on”과 비슷하지만 더 격식 있고 일반적입니다.

반의어

arrive
목적지에 도착한다는 뜻으로, 출항의 반대 상황을 나타냅니다.
dock
배가 부두에 정박한다는 뜻으로, 항해를 시작하는 것이 아니라 멈추거나 도착하는 상황입니다.
give up
새 일을 시작하는 것이 아니라 포기한다는 뜻입니다.
abandon
계획이나 시도를 중도에 버린다는 뜻으로, 더 강하고 공식적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]돛단배가 항해를 시작하려면 돛을 펼치거나 올려 바람을 받아야 했기 때문에, “set sail”은 문자 그대로 ‘돛을 제 위치에 놓다/펼치다’에서 ‘출항하다’라는 뜻으로 발전했습니다. 이후 항해가 새로운 모험이나 여정의 상징으로 쓰이면서 비유적으로 ‘새로운 일을 시작하다’라는 의미도 갖게 되었습니다.

💡 돛(sail)을 세우면 배가 움직이기 시작한다고 떠올리면, “set sail = 출항하다/새 여정을 시작하다”로 기억하기 쉽습니다.