Put under
구동사B2마취로 의식을 잃게 하다; 압박·통제 등의 상태에 놓이게 하다
phrasal verb구동사
- 1
마취하다 — 수술이나 치료 전에 마취제를 사용하여 의식을 잃게 하다B2
to make someone unconscious by giving them an anaesthetic, especially before a medical operation
The doctors put him under before the operation.
의사들은 수술 전에 그를 마취시켜 의식을 잃게 했다.
I was nervous about being put under for the first time.
나는 처음으로 전신마취를 받는 것이 걱정됐다.
- 2
압박하다, 통제하다, 감시하다 — 누군가나 무언가를 압박, 통제, 조사, 감시 등의 특정한 상태나 영향 아래에 놓이게 하다B2
to place someone or something in a particular condition or under a particular influence, such as pressure, control, investigation, or surveillance
The new deadline has put the whole team under a lot of pressure.
새 마감일 때문에 팀 전체가 큰 압박을 받게 되었다.
The company was put under investigation after the accident.
그 회사는 사고 이후 조사를 받게 되었다.
뉘앙스 · 쓰임
마취 의미에서는 anaesthetize/anesthetize가 더 의학적이고 격식 있는 표현이며, put under는 더 일상적입니다. put to sleep도 마취시키다라는 뜻으로 쓰이지만, 동물에게는 ‘안락사시키다’라는 뜻이 될 수 있어 주의가 필요합니다. put under pressure는 pressure와 함께 쓰는 고정적인 표현에 가깝고, 단순히 press나 pressure보다 ‘압박을 받는 상태에 놓이게 하다’라는 결과 상태를 강조합니다.
수동태로 be put under가 매우 흔합니다. 예: I was put under for the surgery. 마취 의미에서는 의료 상황에서 쓰이며, 일상 대화에서도 자연스럽습니다. under 뒤에 pressure, stress, strain, control, surveillance, investigation 같은 명사가 오면 ‘~의 상태/영향 아래에 두다’라는 뜻이 됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- anaesthetize
- 영국식 철자이며 더 의학적이고 격식 있는 표현입니다.
- anesthetize
- 미국식 철자이며 더 의학적이고 격식 있는 표현입니다.
- put to sleep
- 마취시키다라는 뜻도 있지만, 동물에게 쓰면 ‘안락사시키다’라는 뜻이 될 수 있습니다.
- subject to
- 더 격식 있는 표현으로, 규칙·처벌·조건 등을 받게 한다는 뜻에 자주 쓰입니다.
- place under
- put under보다 약간 더 격식 있고 문어적인 느낌이 있습니다.
- expose to
- 위험·비판·영향 등에 노출되게 한다는 의미가 강합니다.
반의어
- bring round
- 마취나 의식불명 상태에서 다시 의식을 회복하게 하다는 뜻입니다.
- wake up
- 의식을 되찾거나 잠에서 깨다는 일반적인 표현입니다.
- release from
- 압박·통제·의무 등에서 벗어나게 한다는 뜻입니다.
- take out from under
- 어떤 부담이나 통제 아래에서 빼내 준다는 의미이지만 덜 일반적입니다.