LC·Dict

Put under

구동사B2
/pʊt ˈʌn.dɚ//pʊt ˈʌn.dər/자주 쓰임

마취로 의식을 잃게 하다; 압박·통제 등의 상태에 놓이게 하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    마취하다수술이나 치료 전에 마취제를 사용하여 의식을 잃게 하다B2

    to make someone unconscious by giving them an anaesthetic, especially before a medical operation

    • The doctors put him under before the operation.

      의사들은 수술 전에 그를 마취시켜 의식을 잃게 했다.

    • I was nervous about being put under for the first time.

      나는 처음으로 전신마취를 받는 것이 걱정됐다.

  2. 2

    압박하다, 통제하다, 감시하다누군가나 무언가를 압박, 통제, 조사, 감시 등의 특정한 상태나 영향 아래에 놓이게 하다B2

    to place someone or something in a particular condition or under a particular influence, such as pressure, control, investigation, or surveillance

    • The new deadline has put the whole team under a lot of pressure.

      새 마감일 때문에 팀 전체가 큰 압박을 받게 되었다.

    • The company was put under investigation after the accident.

      그 회사는 사고 이후 조사를 받게 되었다.

뉘앙스 · 쓰임

마취 의미에서는 anaesthetize/anesthetize가 더 의학적이고 격식 있는 표현이며, put under는 더 일상적입니다. put to sleep도 마취시키다라는 뜻으로 쓰이지만, 동물에게는 ‘안락사시키다’라는 뜻이 될 수 있어 주의가 필요합니다. put under pressure는 pressure와 함께 쓰는 고정적인 표현에 가깝고, 단순히 press나 pressure보다 ‘압박을 받는 상태에 놓이게 하다’라는 결과 상태를 강조합니다.

수동태로 be put under가 매우 흔합니다. 예: I was put under for the surgery. 마취 의미에서는 의료 상황에서 쓰이며, 일상 대화에서도 자연스럽습니다. under 뒤에 pressure, stress, strain, control, surveillance, investigation 같은 명사가 오면 ‘~의 상태/영향 아래에 두다’라는 뜻이 됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

anaesthetize
영국식 철자이며 더 의학적이고 격식 있는 표현입니다.
anesthetize
미국식 철자이며 더 의학적이고 격식 있는 표현입니다.
put to sleep
마취시키다라는 뜻도 있지만, 동물에게 쓰면 ‘안락사시키다’라는 뜻이 될 수 있습니다.
subject to
더 격식 있는 표현으로, 규칙·처벌·조건 등을 받게 한다는 뜻에 자주 쓰입니다.
place under
put under보다 약간 더 격식 있고 문어적인 느낌이 있습니다.
expose to
위험·비판·영향 등에 노출되게 한다는 의미가 강합니다.

반의어

bring round
마취나 의식불명 상태에서 다시 의식을 회복하게 하다는 뜻입니다.
wake up
의식을 되찾거나 잠에서 깨다는 일반적인 표현입니다.
release from
압박·통제·의무 등에서 벗어나게 한다는 뜻입니다.
take out from under
어떤 부담이나 통제 아래에서 빼내 준다는 의미이지만 덜 일반적입니다.