LC·Dict

rain pitchforks

숙어C1informal
/reɪn ˈpɪtʃfɔːrks//reɪn ˈpɪtʃfɔːks/

비가 억수같이 쏟아지다

phrase

  1. 1

    비가 매우 세차게 쏟아지다.C1

    to rain extremely hard; to pour with rain.

    • We had to cancel the picnic because it was raining pitchforks.

      비가 억수같이 쏟아져서 우리는 소풍을 취소해야 했다.

    • Don’t go out without a coat—it’s raining pitchforks out there.

      코트 없이 나가지 마. 밖에 비가 엄청 쏟아지고 있어.

뉘앙스 · 쓰임

“rain cats and dogs”와 뜻은 비슷하지만, “rain pitchforks”는 더 드물고 투박하며 농촌적·구식 이미지가 강합니다. “pour”나 “pour down”은 일상적이고 중립적인 표현인 반면, 이 표현은 과장된 비유로 폭우의 거칠고 세찬 느낌을 줍니다.

현대 영어에서는 흔한 표현이 아니므로, 일반적인 회화나 글에서는 “It’s pouring” 또는 “It’s raining cats and dogs”가 더 자연스럽습니다. 형식적인 글에는 적합하지 않으며, 보통 날씨를 말할 때 “It is/was raining pitchforks”처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

rain cats and dogs
같은 뜻이지만 훨씬 더 널리 알려진 관용구입니다.
pour down
비가 많이 온다는 뜻의 더 일반적이고 자연스러운 표현입니다.
bucket down
주로 영국식 비격식 표현으로, 비가 세차게 쏟아진다는 뜻입니다.

반의어

drizzle
가랑비가 내리다는 뜻으로, 폭우와 반대되는 약한 비를 나타냅니다.
sprinkle
비가 조금씩 흩뿌리듯 내린다는 뜻입니다.
let up
비나 폭풍이 약해지거나 그친다는 뜻으로, 세차게 내리는 상태의 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. 하늘에서 쇠스랑 같은 크고 날카로운 농기구가 떨어지는 모습을 상상하게 하여, 비가 거칠고 세차게 쏟아지는 느낌을 과장해 표현한 것으로 보입니다. 비슷한 과장 표현인 “rain cats and dogs”와 같은 계열의 날씨 관용구로 볼 수 있습니다.

💡 pitchfork는 ‘쇠스랑’입니다. 하늘에서 쇠스랑이 떨어질 만큼 거칠고 무섭게 비가 온다고 상상하면 ‘억수같이 비가 오다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

rain pitchforks 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전