LC·Dict

Let up

구동사B2
US/ˌlet ˈʌp/UK자주 쓰임

비·통증·압박 등이 약해지거나, 계속하던 압박·공격을 멈추다

phrasal verb구동사

  1. 1

    누그러지다, 잦아들다비, 바람, 통증, 압박, 일의 양 등이 약해지거나 누그러지다B2

    to become less strong, severe, or intense

    • We waited in the café until the rain let up.

      우리는 비가 좀 잦아들 때까지 카페에서 기다렸다.

    • The pain didn't let up all night.

      통증은 밤새 조금도 가라앉지 않았다.

  2. 2

    그만두다, 완화하다비판, 공격, 괴롭힘, 압박, 노력 등을 멈추거나 강도를 낮추다B2

    to stop doing something, especially criticizing, attacking, bothering, or working so hard, or to do it less intensely

    • The coach told the players not to let up until the final whistle.

      코치는 선수들에게 종료 휘슬이 울릴 때까지 긴장을 늦추지 말라고 말했다.

    • Please let up on her; she's already apologized.

      그만 그녀를 몰아붙여. 이미 사과했잖아.

    유의어ease up, back off, relent

    반의어keep at, press on

뉘앙스 · 쓰임

ease off와 매우 비슷하지만, let up은 비·통증·압박처럼 계속되던 힘이나 불쾌한 상황이 ‘드디어 좀 약해진다’는 느낌이 강합니다. die down은 소리·바람·흥분 등이 서서히 잦아드는 느낌이고, stop은 완전히 멈춘다는 뜻이라 let up보다 더 절대적입니다. give up은 ‘포기하다’라는 뜻이므로 let up과 혼동하지 않도록 주의해야 합니다.

일상 대화와 뉴스·날씨·스포츠·업무 상황에서 널리 쓰입니다. 보통 부정문 not let up으로 ‘전혀 수그러들지 않다’, ‘계속 몰아붙이다’라는 뜻을 자주 나타냅니다. let the rain up처럼 목적어를 사이에 넣어 분리하지 않으며, 사람에게 압박을 덜 가한다는 뜻은 let up on someone 형태가 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

ease off
강도나 압박이 줄어든다는 뜻으로 거의 비슷하지만, 더 구어적이고 부드러운 느낌이 날 수 있습니다.
die down
소리, 바람, 흥분 등이 서서히 잦아드는 상황에 특히 잘 어울립니다.
subside
더 격식 있는 단어로, 통증·홍수·감정 등이 가라앉는다는 뜻입니다.
ease up
압박이나 노력을 줄인다는 뜻으로 비슷하며, 명령문에서 ‘좀 봐주다’라는 느낌으로 자주 쓰입니다.
back off
누군가에게 압박하거나 간섭하는 것을 멈추라는 뜻이 더 직접적이고 다소 강한 표현입니다.
relent
고집스럽거나 엄격하던 태도를 누그러뜨린다는 뜻의 더 격식 있는 단어입니다.

반의어

intensify
강도나 심각성이 더 커진다는 뜻입니다.
pick up
바람, 비, 활동 등이 다시 강해지거나 빨라진다는 뜻으로 쓰일 수 있습니다.
keep at
무언가를 계속 끈질기게 한다는 뜻입니다.
press on
어려움에도 계속 나아가거나 밀어붙인다는 뜻입니다.

let up’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • Let up on구동사~에 대한 압박·비판·힘을 줄이다