Raise one's voice
숙어B1목소리를 높여 말하다; 화내거나 항의하다
phrase
- 1
더 크게 말하다, 특히 화가 나거나 짜증이 나서 언성을 높이다B1
to speak louder, especially because one is angry, annoyed, or upset
Please don't raise your voice at me.
나한테 언성 높이지 마세요.
He rarely raises his voice, even when he is angry.
그는 화가 나도 좀처럼 목소리를 높이지 않는다.
- 2
부당하다고 생각하는 일에 대해 공개적으로 항의하거나 반대 의견을 내다B2
to speak publicly or firmly against something considered wrong or unfair
Many citizens raised their voices against the new law.
많은 시민들이 그 새 법에 반대의 목소리를 냈다.
She raised her voice for workers' rights.
그녀는 노동자들의 권리를 위해 목소리를 냈다.
뉘앙스 · 쓰임
‘shout’나 ‘yell’은 실제로 크게 소리치는 느낌이 더 강하고 직접적입니다. ‘raise one's voice’는 그보다 완곡하며, 단순히 볼륨이 커졌다는 뜻일 수도 있고 화난 말투를 암시할 수도 있습니다. ‘speak up’은 더 크게 말하다 또는 의견을 내다는 중립적·긍정적 표현인 경우가 많습니다.
one's는 문맥에 맞게 my, your, his, her, their 등으로 바꿉니다. 사람에게 언성을 높일 때는 ‘raise your voice at/to someone’이라고 할 수 있으며, ‘at’은 비난하거나 화를 내는 느낌이 더 강합니다. ‘Don’t raise your voice’는 ‘소리 지르지 마’ 또는 ‘언성 높이지 마’라는 뜻으로 일상 대화에서 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- shout
- 더 크고 직접적으로 소리치는 느낌이 강함
- yell
- 감정적으로 크게 고함치는 느낌이 강하며 더 비격식적임
- speak loudly
- 화난 감정보다는 단순히 큰 소리로 말한다는 중립적 표현
- speak out
- 부당한 일에 대해 공개적으로 말한다는 의미가 강함
- protest
- 공식적이거나 집단적인 항의 행동까지 포함할 수 있음
- voice one's opposition
- 격식 있는 표현으로, 반대 의견을 말로 표명한다는 뜻
반의어
- lower one's voice
- 목소리의 크기를 낮춘다는 뜻
- keep one's voice down
- 조용히 말하라는 요구나 지시로 자주 쓰임
- remain silent
- 의견이나 항의를 표현하지 않고 침묵한다는 뜻
- keep quiet
- 말하지 않거나 문제를 제기하지 않는다는 더 일상적인 표현
어원 · 암기 팁
[English]동사 ‘raise’의 ‘높이다, 올리다’라는 뜻과 ‘voice’의 ‘목소리’가 결합한 표현입니다. 원래는 목소리의 크기를 높인다는 직관적인 의미에서 출발했으며, 이후 화가 나서 언성을 높이다 또는 사회적 문제에 대해 항의의 목소리를 내다는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 raise는 ‘올리다’, voice는 ‘목소리’이므로 ‘목소리를 올리다’라고 기억하면 됩니다. 한국어의 ‘언성을 높이다’, ‘목소리를 내다’와 연결해 외우면 쉽습니다.