rice out
구동사C2slang차를 과하게 튜닝하다
phrasal verb구동사
- 1
겉멋 튜닝하다, 촌스럽게 튜닝하다 — 자동차를 지나치게 화려하거나 촌스럽게, 특히 겉모습 위주로 튜닝하다C2
to modify a car in an exaggerated, flashy, or tasteless way, especially with cosmetic changes that may not improve its performance
He riced out his old Civic with a huge wing, neon lights, and a loud exhaust.
그는 낡은 시빅에 거대한 스포일러, 네온 조명, 시끄러운 배기 장치를 달아 과하게 튜닝했다.
Some buyers avoid cars that have been riced out because they worry about poor-quality modifications.
일부 구매자들은 저품질 튜닝을 걱정해서 과하게 꾸며진 차를 피한다.
뉘앙스 · 쓰임
‘customize’나 ‘modify’는 중립적으로 차를 개조한다는 뜻이지만, ‘rice out’은 싸구려처럼 보이거나 과시적인 튜닝을 비꼬는 말입니다. ‘trick out’은 멋지게 꾸미다라는 더 넓고 덜 모욕적인 표현이고, ‘pimp out’은 매우 화려하게 꾸민다는 구어적 표현입니다.
자동차 문화나 온라인 포럼에서 주로 쓰이는 비격식·속어 표현입니다. 사람이나 특정 문화권을 비하하는 뉘앙스로 들릴 수 있으므로 일반 대화나 공식적인 글에서는 ‘modify’, ‘customize’, ‘over-customize’ 같은 표현을 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- trick out
- 차나 물건을 멋지게 꾸민다는 뜻으로, ‘rice out’보다 덜 부정적이고 더 넓게 쓰입니다.
- customize
- 개인 취향에 맞게 개조한다는 중립적인 표현입니다.
- modify
- 성능이나 외관을 바꾼다는 일반적·중립적 표현입니다.
- pimp out
- 매우 화려하게 꾸민다는 구어적 표현으로, 장난스럽거나 과장된 느낌이 있습니다.
반의어
- keep stock
- 차를 순정 상태로 유지한다는 뜻입니다.
- return to stock
- 튜닝한 차를 다시 순정 상태로 되돌린다는 뜻입니다.