LC·Dict

rice out

구동사C2slang
US/raɪs aʊt/UK

차를 과하게 튜닝하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    겉멋 튜닝하다, 촌스럽게 튜닝하다자동차를 지나치게 화려하거나 촌스럽게, 특히 겉모습 위주로 튜닝하다C2

    to modify a car in an exaggerated, flashy, or tasteless way, especially with cosmetic changes that may not improve its performance

    • He riced out his old Civic with a huge wing, neon lights, and a loud exhaust.

      그는 낡은 시빅에 거대한 스포일러, 네온 조명, 시끄러운 배기 장치를 달아 과하게 튜닝했다.

    • Some buyers avoid cars that have been riced out because they worry about poor-quality modifications.

      일부 구매자들은 저품질 튜닝을 걱정해서 과하게 꾸며진 차를 피한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘customize’나 ‘modify’는 중립적으로 차를 개조한다는 뜻이지만, ‘rice out’은 싸구려처럼 보이거나 과시적인 튜닝을 비꼬는 말입니다. ‘trick out’은 멋지게 꾸미다라는 더 넓고 덜 모욕적인 표현이고, ‘pimp out’은 매우 화려하게 꾸민다는 구어적 표현입니다.

자동차 문화나 온라인 포럼에서 주로 쓰이는 비격식·속어 표현입니다. 사람이나 특정 문화권을 비하하는 뉘앙스로 들릴 수 있으므로 일반 대화나 공식적인 글에서는 ‘modify’, ‘customize’, ‘over-customize’ 같은 표현을 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

trick out
차나 물건을 멋지게 꾸민다는 뜻으로, ‘rice out’보다 덜 부정적이고 더 넓게 쓰입니다.
customize
개인 취향에 맞게 개조한다는 중립적인 표현입니다.
modify
성능이나 외관을 바꾼다는 일반적·중립적 표현입니다.
pimp out
매우 화려하게 꾸민다는 구어적 표현으로, 장난스럽거나 과장된 느낌이 있습니다.

반의어

keep stock
차를 순정 상태로 유지한다는 뜻입니다.
return to stock
튜닝한 차를 다시 순정 상태로 되돌린다는 뜻입니다.