LC·Dict

Pimp out

구동사C1slang
US/pɪmp aʊt/UK

무엇을 화려하고 눈에 띄게 꾸미거나 개조하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    차량, 방, 물건 등을 매우 화려하거나 과시적으로 꾸미거나 개조하다C1

    to decorate, customize, or upgrade something in a very flashy, showy, or luxurious way

    • He pimped out his car with neon lights and a huge sound system.

      그는 네온 조명과 대형 음향 장치로 자기 차를 화려하게 꾸몄다.

    • We pimped the spare room out with gaming chairs, LED strips, and a big screen.

      우리는 게임 의자, LED 스트립, 대형 화면으로 남는 방을 화려하게 꾸몄다.

  2. 2

    사람, 이미지, 자산 등을 돈이나 이익을 위해 지나치게 이용하거나 팔아넘기다C1

    to exploit, hire out, or promote someone or something for profit, often in a crude or excessive way

    • The company was accused of pimping out its users' personal data to advertisers.

      그 회사는 이용자들의 개인정보를 광고주들에게 돈벌이 수단으로 넘겼다는 비난을 받았다.

    • He felt the agency was pimping him out for every cheap promotional event.

      그는 그 기획사가 자신을 싸구려 홍보 행사마다 돈벌이용으로 이용하고 있다고 느꼈다.

  3. 3

    누군가의 성매매를 알선하거나 강요하다C2

    to arrange, control, or force someone to provide sexual services for money

    • The gang was convicted of pimping out vulnerable teenagers.

      그 조직은 취약한 십대들의 성매매를 알선하고 착취한 혐의로 유죄 판결을 받았다.

    • She escaped from a man who had tried to pimp her out.

      그녀는 자신을 성매매에 이용하려던 남자에게서 도망쳤다.

뉘앙스 · 쓰임

"Trick out"도 차량이나 물건을 멋지게 개조한다는 뜻이지만, "pimp out"은 더 속어적이고 과장되며 번쩍이는 느낌이 강합니다. "Deck out"은 옷이나 장식을 갖춰 입히거나 꾸미는 의미로 덜 거칠고, "customize"는 중립적이고 기술적인 표현입니다. 성매매·착취와 관련된 원래 의미 때문에 "pimp out"은 농담이나 캐주얼한 맥락이 아니면 부적절하게 들릴 수 있습니다.

주로 구어체와 캐주얼한 글에서 쓰며, 특히 자동차·방·컴퓨터·옷 등을 화려하게 꾸밀 때 사용합니다. 비즈니스 문서나 공적인 자리에서는 "customize", "upgrade", "decorate" 같은 중립적인 표현이 더 안전합니다. 사람을 목적어로 쓸 경우 착취적이거나 성적인 의미로 해석될 수 있으므로 매우 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

trick out
차량이나 장비를 멋지게 개조한다는 뜻으로 비슷하지만, 약간 덜 자극적인 속어입니다.
deck out
옷이나 장식으로 꾸민다는 뜻이 강하며, "pimp out"보다 덜 거칠고 덜 과시적입니다.
customize
개인 취향에 맞게 바꾸다는 중립적이고 격식 있는 표현입니다.
exploit
이익을 위해 부당하게 이용한다는 중립적이지만 강한 비판적 표현입니다.
sell out
돈이나 명성을 위해 원칙을 저버린다는 의미가 강합니다.
commercialize
상업화한다는 비교적 중립적인 표현이며, 반드시 착취적이라는 뜻은 아닙니다.
prostitute
타동사로 쓰이면 누군가를 성매매에 이용한다는 뜻이지만, 법적·사회적 맥락에서는 더 격식 있게 쓰일 수 있습니다.
traffic
인신매매나 강제 이동·착취의 의미가 강하며 법적 맥락에서 자주 쓰입니다.
exploit sexually
성적으로 착취한다는 명확하고 덜 속어적인 표현입니다.

반의어

strip down
장식이나 불필요한 부분을 제거해 단순하게 만들다는 반대 의미입니다.
simplify
복잡하거나 화려한 요소를 줄여 단순하게 만들다는 일반적인 표현입니다.
protect
착취나 위험으로부터 보호한다는 의미입니다.
safeguard
권리나 자산을 안전하게 지킨다는 더 격식 있는 표현입니다.
rescue
착취 상황에서 구해낸다는 반대 의미입니다.