LC·Dict

ride bitch

숙어C1slang
/raɪd bɪtʃ/

차의 뒷좌석 가운데처럼 가장 불편하고 낮은 자리에서 타다

phrase

  1. 1

    차에서 뒷좌석 가운데처럼 가장 불편하거나 가장 선호되지 않는 자리에 앉아 가다.C1

    to sit in the middle back seat, or another especially uncomfortable or undesirable passenger seat, in a vehicle.

    • There were five of us in the car, so I had to ride bitch all the way to the beach.

      차에 다섯 명이 탔기 때문에 나는 해변까지 내내 뒷좌석 가운데에 끼어 타야 했다.

    • I'm not riding bitch again; I want a window seat this time.

      나 또 제일 불편한 가운데 자리에 앉기는 싫어. 이번에는 창가 자리에 앉을래.

  2. 2

    비유적으로, 어떤 일에서 주도권 없이 낮은 위치나 불리한 역할을 맡다.C2

    to be in a subordinate, powerless, or less desirable position in a situation.

    • He felt like he was riding bitch on the project while his boss took all the credit.

      그는 상사가 모든 공을 가져가는 동안 자신이 프로젝트에서 들러리 역할만 하는 것처럼 느꼈다.

    • I don't want to ride bitch in my own company; I want a say in the decisions.

      내 회사에서 들러리처럼 있고 싶지 않아. 의사결정에 발언권을 갖고 싶어.

뉘앙스 · 쓰임

“sit in the middle seat”는 중립적이고 안전한 표현인 반면, “ride bitch”는 거칠고 놀리는 느낌이 강합니다. “ride shotgun”은 조수석에 타는 것을 뜻해 보통 더 좋은 자리라는 반대 뉘앙스를 가집니다. 비유적으로는 “play second fiddle”과 비슷하지만, “ride bitch”가 훨씬 더 속되고 모욕적인 느낌입니다.

욕설이 포함된 속어이므로 직장, 학교, 공식적인 자리, 잘 모르는 사람과의 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 특히 여성에게 직접 쓰거나 특정 사람을 낮춰 부르는 식으로 사용하면 매우 무례하게 들릴 수 있습니다. 한국어로 옮길 때는 문맥에 따라 ‘뒷좌석 가운데에 끼어 타다’, ‘제일 불편한 자리에 앉다’, ‘들러리 역할을 하다’ 정도로 순화하는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

sit in the middle seat
가장 중립적이고 예의 바른 표현으로, 욕설이나 조롱의 느낌이 없다.
take the back middle seat
구체적으로 뒷좌석 가운데 자리를 말하는 설명적 표현이다.
play second fiddle
‘부차적인 역할을 하다’라는 뜻의 비교적 덜 속된 표현이다.
take a back seat
주도권을 넘기거나 뒤로 물러난다는 뜻으로, 더 중립적이고 폭넓게 쓰인다.

반의어

ride shotgun
차의 조수석에 타는 것을 뜻하며, 보통 더 편하고 선호되는 자리라는 뉘앙스가 있다.
sit up front
앞자리에 앉는다는 중립적인 표현으로, ‘불편한 자리’라는 느낌이 없다.
call the shots
결정을 내리고 주도권을 쥔다는 뜻으로, 정반대의 의미이다.
take the lead
앞장서서 이끈다는 뜻으로, 비유적 의미에서 반대된다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 미국식 자동차 문화에서 뒷좌석 가운데의 좁고 불편한 자리를 낮춰 부르는 속어적 표현으로 퍼진 것으로 보입니다. ‘bitch’는 원래 ‘암캐’를 뜻하지만 오래전부터 사람을 모욕하는 말로 쓰였고, 여기서는 가장 낮거나 불편한 위치라는 부정적 뉘앙스를 더합니다.

💡 차에서 ‘좋은 자리’는 조수석인 shotgun, ‘최악의 자리’는 뒷좌석 가운데라고 기억하면 쉽습니다. ride bitch = 차 안에서 제일 불편한 자리에 끼어 타는 상황으로 연결해 외우세요.