Ride roughshod over
구동사C2formal남의 권리·감정·의견 등을 무시하고 제멋대로 밀어붙이다
phrasal verb구동사
- 1
짓밟다, 묵살하다 — 다른 사람의 권리, 감정, 의견, 규칙 등을 고려하지 않고 강압적으로 행동하다C2
to behave in a forceful way that ignores other people’s rights, feelings, opinions, rules, or objections
The company was accused of riding roughshod over workers’ rights.
그 회사는 노동자들의 권리를 무시하고 제멋대로 밀어붙였다는 비난을 받았다.
The mayor cannot simply ride roughshod over the concerns of local residents.
시장은 지역 주민들의 우려를 그저 짓밟듯 무시해서는 안 된다.
In his rush to pass the bill, he rode roughshod over normal parliamentary procedure.
그는 법안을 서둘러 통과시키려다 정상적인 의회 절차를 무시하고 강행했다.
뉘앙스 · 쓰임
ignore는 단순히 ‘무시하다’라는 넓은 의미이고, disregard는 더 격식 있게 ‘고려하지 않다’에 가깝습니다. override는 권한으로 결정이나 반대를 ‘무효화하다’라는 의미가 강합니다. ride roughshod over는 그보다 더 비판적이며, 상대의 권리나 의견을 난폭하게 짓밟고 밀어붙인다는 느낌이 있습니다.
주로 수동적 피해를 받는 대상 앞에 over를 붙여 씁니다. 예: ride roughshod over local communities, ride roughshod over democratic principles. 감정적으로 강한 표현이므로 중립적인 보고서보다는 비판·논평·논쟁적 글에서 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- ignore
- 가장 일반적인 표현으로, 강압적이거나 비판적인 느낌은 상대적으로 약합니다.
- disregard
- 격식 있는 표현으로, 의도적으로 고려하지 않는다는 뜻이지만 ‘짓밟다’의 강한 이미지는 덜합니다.
- override
- 반대나 결정, 규칙을 권한으로 무효화하거나 우선한다는 의미가 강합니다.
- trample on
- 권리나 감정을 ‘짓밟다’라는 비유가 강하며, ride roughshod over와 비슷하게 비판적입니다.
반의어
- respect
- 권리·의견·감정 등을 존중한다는 의미입니다.
- take into account
- 결정할 때 특정 요소나 의견을 고려한다는 뜻입니다.
- defer to
- 다른 사람의 의견·권위·판단을 존중하여 따르거나 양보한다는 의미입니다.