roll the dice
숙어B2위험을 감수하고 운에 맡겨 보다
phrase
- 1
결과를 확신할 수 없지만 성공을 기대하며 위험을 감수하다B2
to take a chance or risk when the outcome is uncertain
We decided to roll the dice and launch the product before our competitors did.
우리는 위험을 감수하고 경쟁사보다 먼저 제품을 출시하기로 했다.
She rolled the dice on a career change and moved to New York.
그녀는 운에 맡기고 직업을 바꿔 뉴욕으로 이사했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘take a risk’는 가장 일반적인 표현이고, ‘roll the dice’는 결과를 운이나 가능성에 맡기는 느낌이 더 강합니다. ‘gamble’은 더 큰 위험이나 무모함, 도박 같은 부정적 뉘앙스를 가질 수 있지만, ‘roll the dice’는 상황에 따라 중립적이거나 약간 모험적인 느낌입니다.
실제로 주사위를 굴리는 의미로도 쓰이므로 문맥에 따라 직역과 비유적 의미를 구별해야 합니다. 보통 ‘roll the dice on something’ 또는 ‘roll the dice and do something’ 형태로 많이 쓰입니다. 공식 문서보다는 대화, 기사, 비즈니스 토론 등에서 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- take a risk
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 운에 맡긴다는 느낌은 상대적으로 약합니다.
- take a chance
- 성공 가능성을 기대하며 시도한다는 느낌이 강하고, ‘roll the dice’보다 조금 더 가볍게 들릴 수 있습니다.
- gamble
- 위험이 크거나 판단이 무모할 수 있다는 부정적 뉘앙스가 더 강할 수 있습니다.
반의어
- play it safe
- 위험을 감수하지 않고 안전한 선택을 한다는 뜻입니다.
- err on the side of caution
- 불확실할 때 조심스러운 쪽을 선택한다는 비교적 격식 있는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]주사위 게임에서 주사위를 던지면 결과를 완전히 통제할 수 없다는 점에서 나온 표현입니다. 이후 도박이나 게임의 맥락을 넘어, 불확실한 결과를 감수하고 결정을 내리는 상황을 비유적으로 나타내게 되었습니다.
💡 주사위를 굴리면 어떤 숫자가 나올지 모른다는 이미지를 떠올리면, ‘결과를 운에 맡기고 위험을 감수하다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.