LC·Dict

For me and not for thee

숙어C1informal
US/fər ˈmiː ənd nɑːt fər ˈðiː/UK/fə ˈmiː ənd nɒt fə ˈðiː/

자기에게는 허용하지만 남에게는 허용하지 않는 이중잣대

phrase

  1. 1

    내로남불, 이중잣대자신에게는 어떤 행동이나 혜택을 허용하면서 다른 사람에게는 허용하지 않는 이중잣대나 위선을 비꼬아 이르는 말C1

    used to mock a double standard in which someone permits something for themselves but forbids or criticizes it in others

    • The manager bans remote work, but he works from home every Friday. For me and not for thee, apparently.

      그 관리자는 재택근무를 금지하면서 자신은 매주 금요일 집에서 일한다. 말하자면 자기만 되고 남은 안 된다는 식이다.

    • When politicians break the rules they made for everyone else, people see it as a case of for me and not for thee.

      정치인들이 모두에게 적용하겠다고 만든 규칙을 자신들은 어기면, 사람들은 그것을 이중잣대라고 본다.

뉘앙스 · 쓰임

‘double standard’는 중립적으로 ‘이중잣대’를 가리키는 일반 명사이고, ‘for me and not for thee’는 더 비꼬고 풍자적인 말투입니다. ‘do as I say, not as I do’는 말과 행동이 다른 위선을 강조하고, 이 표현은 특히 혜택·규칙·특권이 불공평하게 적용되는 상황을 강조합니다.

비꼬는 표현이므로 공식 문서나 정중한 대화에는 잘 맞지 않습니다. ‘thee’가 고어이기 때문에 문자 그대로 해석하면 어색하며, 현대 영어에서는 주로 풍자적 효과를 위해 쓰입니다. 더 흔한 변형으로는 ‘rules for thee but not for me’가 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

double standard
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 비꼬는 느낌은 덜합니다.
rules for thee but not for me
매우 가까운 변형으로, 현대 영어에서 더 흔하게 들립니다.
do as I say, not as I do
규칙 적용의 불공평함보다 말과 행동의 모순을 더 강조합니다.
hypocrisy
위선이라는 일반 명사로, 특정한 문장형 풍자 표현은 아닙니다.

반의어

practice what you preach
자신이 남에게 요구하는 원칙을 스스로도 지킨다는 뜻입니다.
equal treatment
사람들에게 같은 기준을 적용한다는 중립적 표현입니다.
one rule for everyone
모두에게 동일한 규칙이 적용된다는 뜻으로, 이중잣대의 반대입니다.
fair play
공정한 태도나 정정당당함을 강조하는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘thee’는 현대 영어의 ‘you’에 해당하는 고어 2인칭 목적격 대명사입니다. ‘me’와 ‘thee’의 운율적 대비를 이용해 ‘나는 되고 너는 안 된다’는 불공평함을 풍자하는 말로 굳어졌습니다. 특히 현대에는 정치적 위선이나 특권층의 이중잣대를 비판하는 맥락에서 자주 보입니다.

💡 ‘me’와 ‘thee’가 운을 맞춘다고 기억하세요: “me에게는 OK, thee에게는 NO”라는 식의 이중잣대입니다.