run out of gas
숙어B2기운·동력·아이디어 등이 다 떨어지다
phrase
- 1
사람이나 활동, 계획 등이 에너지·자원·추진력을 잃어 더 이상 계속하기 어려운 상태가 되다B2
to lose the energy, resources, or momentum needed to continue doing something
After three hours of studying, I completely ran out of gas.
세 시간 동안 공부하고 나니 나는 완전히 기운이 다 빠졌다.
The campaign started strongly but ran out of gas before election day.
그 캠페인은 처음에는 힘차게 시작했지만 선거일이 되기 전에 추진력을 잃었다.
뉘앙스 · 쓰임
be exhausted는 주로 사람이 매우 피곤하다는 직접적인 표현이고, lose momentum은 추진력이나 흐름을 잃는다는 비교적 객관적인 표현이다. run out of gas는 연료가 떨어진 차량의 이미지 때문에, 처음에는 움직였지만 점점 힘이 빠져 멈춘다는 느낌이 강하다.
문맥에 따라 실제로 연료가 떨어졌다는 문자적 의미일 수도 있고, 기운이나 추진력이 떨어졌다는 비유적 의미일 수도 있다. 영국 영어에서는 자동차 연료를 보통 petrol이라고 하지만, 이 관용구의 비유적 의미는 영국에서도 이해된다. 격식 있는 학술문에서는 다소 구어적으로 느껴질 수 있어 lose momentum, become exhausted, be depleted 등을 쓰는 것이 더 적절할 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- lose momentum
- 사람의 피로보다는 일이나 계획의 흐름·추진력이 약해지는 데 초점이 있다.
- run out of steam
- 의미가 매우 비슷하며, 증기기관의 이미지에서 온 표현이라 약간 더 전통적이고 널리 쓰이는 관용구이다.
- be exhausted
- 주로 사람이 육체적·정신적으로 매우 지친 상태를 직접적으로 말한다.
반의어
- keep going
- 힘들어도 계속 진행한다는 일반적인 표현이다.
- gain momentum
- 시간이 갈수록 추진력이나 속도가 붙는다는 뜻이다.
- have plenty left in the tank
- 아직 에너지나 능력이 많이 남아 있다는 뜻으로, 같은 연료 이미지의 반대 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]자동차의 연료를 뜻하는 gas는 미국 영어에서 gasoline의 줄임말이다. run out of gas는 본래 차가 연료 부족으로 멈추는 상황을 가리켰고, 여기에서 사람이나 일의 에너지·동력·자원이 소진된다는 비유적 의미로 확장되었다.
💡 자동차가 연료가 떨어지면 더 이상 달릴 수 없듯이, 사람이나 프로젝트도 ‘연료’가 떨어지면 멈춘다고 기억하면 쉽다.