LC·Dict

sar·dine

B1
US/sɑːrˈdiːn/UK/sɑːˈdiːn/드물게 쓰임

정어리; 좁은 곳에 빽빽이 채워 넣다

noun명사

  1. 1

    정어리작고 기름진 바닷물고기; 특히 통조림으로 많이 먹는 정어리B1general

    a small oily sea fish, often preserved in a can and eaten as food

    • We ate sardines on toast for lunch.

      우리는 점심으로 토스트에 정어리를 올려 먹었다.

    • The fisherman showed us a fresh sardine.

      그 어부는 우리에게 신선한 정어리 한 마리를 보여 주었다.

    유의어pilchard

verb동사

  1. 1

    빽빽이 채워 넣다, 밀어 넣다사람이나 물건을 좁은 공간에 빽빽하게 채워 넣다C1general

    to pack people or things very tightly into a small space

    • The passengers were sardined into the tiny bus.

      승객들은 작은 버스 안에 빽빽하게 들어찼다.

    • They sardined three desks into one corner of the office.

      그들은 사무실 한쪽 구석에 책상 세 개를 빽빽하게 밀어 넣었다.

    유의어cram, pack

    반의어spread out

뉘앙스 · 쓰임

fish는 물고기를 넓게 가리키는 일반어이고, sardine은 그중 특정한 작은 기름진 생선을 가리킵니다. 동사 sardine은 단순히 put보다 훨씬 좁고 답답하게 ‘꾸역꾸역 넣다’라는 느낌이 강하며, cram이나 pack과 비슷하지만 더 비유적이고 생생한 표현입니다.

음식으로 말할 때는 sardines처럼 복수형으로 자주 씁니다. ‘packed like sardines’는 사람이나 물건이 매우 빽빽하게 들어찬 상황을 나타내는 흔한 표현입니다.

유의어 뉘앙스 비교

pilchard
일부 지역에서 더 큰 정어리류를 가리키는 말로 쓰입니다.
cram
좁은 공간에 억지로 밀어 넣는다는 뜻으로 더 일반적입니다.
pack
빽빽하게 넣는다는 뜻이지만 sardine보다 비유적 느낌이 덜합니다.

반의어

spread out
한곳에 몰지 않고 넓게 펼쳐 놓거나 흩어지게 한다는 뜻입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

noun+prep+noun

  • a can of sardines정어리 통조림 한 캔
  • sardines in oil기름에 절인 정어리

adj+noun

  • tinned sardines정어리 통조림
  • fresh sardines신선한 정어리
  • grilled sardines구운 정어리

verb+prep+noun

  • packed like sardines정어리처럼 빽빽이 들어찬

어원 · 암기 팁

[Latin]프랑스어 sardine을 거쳐 라틴어 sardina에서 온 말입니다. 이 물고기 이름은 지중해의 사르데냐 섬과 관련이 있다고 설명되기도 하지만, 정확한 관계는 확실하지 않습니다.

sardine은 현대 영어에서 더 작은 의미 단위로 나누기 어려운 단일 어휘입니다.

💡 작은 생선들이 통조림 안에 빽빽이 들어 있는 모습을 떠올리면, ‘정어리’와 ‘빽빽하게 채우다’라는 두 의미를 함께 기억하기 쉽습니다.