LC·Dict

scare the hell out of은(는) the hell out oftense_variation이기도 합니다.

scare the hell out of

숙어B2informal
US/ˈsker ðə ˈhel ˌaʊt əv/UK/ˈskeə ðə ˈhel ˌaʊt əv/

누군가를 몹시 놀라게 하거나 겁먹게 하다

phrase

  1. 1

    누군가를 매우 심하게 놀라게 하거나 겁에 질리게 하다B2

    to make someone feel extremely frightened or shocked

    • That horror movie scared the hell out of me.

      그 공포 영화는 나를 정말 몹시 무섭게 했다.

    • Don’t sneak up on me like that—you scared the hell out of me!

      그렇게 몰래 다가오지 마. 너 때문에 정말 깜짝 놀랐잖아!

뉘앙스 · 쓰임

단순한 ‘scare’보다 훨씬 강한 표현으로, 순간적으로 심장이 철렁할 만큼 놀랐다는 과장된 느낌이 있습니다. ‘scare someone to death’와 의미가 비슷하지만, ‘hell’ 때문에 더 구어적이고 약간 거친 뉘앙스가 있습니다. 더 순한 표현으로는 ‘really scare someone’, 더 거친 표현으로는 ‘scare the crap out of someone’이 있습니다.

목적어는 보통 ‘scare the hell out of me/you/him/her/us/them’처럼 ‘out of’ 뒤에 옵니다. ‘hell’은 심한 욕설은 아니지만 종교적·공식적 맥락이나 아이들 앞에서는 부적절하게 들릴 수 있습니다. 격식 있는 상황에서는 ‘frighten someone very much’ 또는 ‘terrify someone’을 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

scare someone to death
의미는 매우 비슷하지만 ‘hell’이 없어 조금 덜 거칠고 더 널리 쓰입니다.
frighten the life out of someone
영국 영어에서 특히 자연스럽고, 매우 겁먹게 한다는 과장 표현입니다.
terrify
한 단어로 된 더 중립적이고 격식 있는 표현입니다.

반의어

calm someone down
겁먹거나 흥분한 사람을 진정시키는 반대 의미입니다.
reassure
걱정하거나 무서워하는 사람을 안심시키는 더 격식 있는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘hell’은 영어에서 강한 감정이나 극단적인 정도를 나타내는 강조어로 오래전부터 쓰였습니다. 이 표현은 문자 그대로 지옥을 빼낸다는 뜻이 아니라, 너무 놀라서 몸 안의 무언가가 빠져나갈 정도라는 과장법에서 나온 구어적 표현입니다.

💡 ‘hell’이 ‘극도로, 엄청나게’라는 강조 역할을 한다고 기억하면 됩니다. 즉 ‘scare + the hell out of + 사람’ = ‘그 사람을 지옥이 빠져나갈 만큼 놀라게 하다’로 연상하세요.