sell short
숙어B2사람이나 사물의 가치·능력을 과소평가하다
phrase
- 1
사람이나 사물의 능력, 가치, 중요성을 실제보다 낮게 평가하다B2
to underestimate the ability, value, or importance of someone or something
Don’t sell yourself short—you have the skills to apply for that job.
너 자신을 과소평가하지 마. 너는 그 일자리에 지원할 만한 능력이 있어.
Critics sold the young team short, but they reached the final.
평론가들은 그 젊은 팀을 낮게 봤지만, 그들은 결승까지 올라갔다.
뉘앙스 · 쓰임
underestimate와 거의 비슷하지만, sell short는 사람의 잠재력이나 장점을 충분히 인정하지 않는다는 느낌이 더 강하고 구어적·격려의 맥락에서 자주 쓰입니다. undervalue는 금전적 가치나 중요성을 낮게 평가한다는 의미가 더 넓고, downplay는 일부러 중요성을 축소해 말한다는 뉘앙스가 있습니다.
보통 sell + 목적어 + short 구조로 쓰며, 목적어는 yourself, him, her, them, the team, the idea처럼 사람이나 사물이 올 수 있습니다. “Don’t sell yourself short”는 매우 자연스러운 고정 표현입니다. 금융 문맥에서 목적어 없이 “sell short”라고 하면 ‘공매도하다’라는 뜻일 수 있으므로 문맥에 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- underestimate
- 가장 일반적인 표현으로, 능력·수량·어려움 등을 실제보다 낮게 판단할 때 폭넓게 씁니다.
- undervalue
- 가치나 중요성을 낮게 평가한다는 뜻이 강하며, 금전적 가치에도 자주 쓰입니다.
- not give someone enough credit
- 상대의 능력이나 공로를 충분히 인정하지 않는다는 더 구어적인 표현입니다.
반의어
- overestimate
- 능력·가치·수량 등을 실제보다 높게 평가한다는 반대 의미입니다.
- give someone credit
- 상대의 능력이나 공로를 인정해 준다는 뜻으로, sell short의 반대 상황에 가깝습니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 주식 시장의 ‘short selling’, 즉 빌린 주식을 먼저 팔고 나중에 더 낮은 가격에 사서 갚으려는 거래 방식에서 유래한 것으로 이해됩니다. 여기서 short는 ‘부족한, 모자란’ 또는 ‘매도 포지션의’ 의미와 연결되며, 비유적으로는 어떤 사람이나 사물의 가치를 충분히 보지 못하고 낮게 잡는다는 뜻으로 확장되었습니다.
💡 어떤 사람의 가치를 ‘짧게(short)’ 잘라서 낮게 파는 모습으로 기억하면 ‘과소평가하다’라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다. 특히 “Don’t sell yourself short”를 통째로 외우면 실전에서 바로 쓰기 좋습니다.