LC·Dict

Set up one's staff

숙어C2literary
US/set ʌp wʌnz stæf/UK/set ʌp wʌnz stɑːf/

어딘가에 정착하다, 거처를 정하다

phrase

  1. 1

    방랑이나 이동을 멈추고 어떤 장소에 정착하거나 거처를 마련하다C2

    to stop travelling or moving about and settle in a particular place as one's home

    • After years at sea, he set up his staff in a quiet village on the coast.

      수년간 바다에서 지낸 뒤 그는 해안의 조용한 마을에 정착했다.

    • The old scholar finally set up his staff near the university library.

      그 노학자는 마침내 대학 도서관 근처에 거처를 정했다.

뉘앙스 · 쓰임

“settle down”은 결혼·안정된 생활까지 포함할 수 있는 일반적 표현이고, “take up residence”는 더 공식적으로 거주를 시작한다는 뜻입니다. “set up one's staff”는 여행자가 한곳에 멈춰 자리 잡는 듯한 고풍스럽고 문학적인 뉘앙스가 강합니다.

현대 회화에서는 거의 쓰지 않는 표현이므로 일반적인 상황에서는 “settle down,” “settle in,” “move to,” “make one’s home in” 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 또한 “set up staff”는 ‘직원 조직을 마련하다/직원을 배치하다’라는 전혀 다른 현대적 의미로 오해될 수 있으므로, 이 관용구에서는 보통 “one’s/his/her” 같은 소유격이 들어갑니다.

유의어 뉘앙스 비교

settle down
가장 일반적인 표현으로, 거주뿐 아니라 안정된 생활이나 결혼 생활을 시작한다는 뜻도 될 수 있습니다.
take up residence
더 격식 있는 표현으로, 특정 장소에 살기 시작한다는 사실에 초점이 있습니다.
make one's home
그곳을 자신의 집이나 삶의 터전으로 삼는 따뜻하고 자연스러운 느낌입니다.

반의어

move on
한곳에 머물지 않고 떠나거나 다음 장소로 이동한다는 뜻입니다.
wander
정해진 목적지나 거처 없이 돌아다닌다는 뜻입니다.
roam
넓은 지역을 이리저리 돌아다니는 느낌이 강합니다.

어원 · 암기 팁

[English]걷는 사람이나 순례자가 지팡이를 짚고 이동하다가 어느 곳에 이르면 지팡이를 내려놓거나 세워 두는 모습에서 나온 표현으로 이해됩니다. 지팡이는 이동과 방랑의 상징이므로, 그것을 ‘세운다’는 말은 이동을 멈추고 그곳에 자리 잡는다는 의미로 발전했습니다.

💡 여행자가 걷다가 지팡이를 땅에 세워 놓고 ‘이제 여기서 살겠다’고 하는 장면을 떠올리면 쉽습니다.