take up residence
숙어B2formal어떤 곳에 살기 시작하다; 자리 잡다
phrase
- 1
어떤 장소에 살기 시작하다; 거주를 시작하다B2
to begin living in a particular place
After retiring, they took up residence in a small village by the sea.
은퇴한 뒤 그들은 바닷가의 작은 마을에 거주하기 시작했다.
The ambassador took up residence at the official residence last week.
그 대사는 지난주 관저에 입주했다.
- 2
사람이 아닌 것이 어떤 장소나 상황에 자리 잡거나 머물게 되다C1
to become established or remain in a place, especially when referring to an animal, object, feeling, or idea
A family of foxes has taken up residence under the shed.
여우 한 가족이 헛간 아래에 자리를 잡았다.
A sense of unease took up residence in the back of her mind.
불안감이 그녀의 마음 한구석에 자리 잡았다.
뉘앙스 · 쓰임
‘move in’은 가장 일반적이고 구어적인 ‘이사 들어가다’이고, ‘settle down’은 안정적으로 정착하거나 생활 기반을 잡는 느낌이 강합니다. ‘take up residence’는 단순히 살기 시작한다는 뜻이지만 더 격식 있고 문어적이며, 때로는 다소 유머러스하게 동물이나 물건이 자리를 차지했다는 뜻으로도 쓰입니다.
보통 ‘take up residence in/at + 장소’ 형태로 씁니다. ‘residence’ 앞에 관사를 붙이지 않는 고정 표현이므로 일반적으로 ‘take up a residence’라고 하지 않습니다. 사람에게 쓰면 약간 격식 있거나 기사체처럼 들릴 수 있으므로, 일상 대화에서는 ‘move in’이 더 자연스러운 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- move in
- 더 일상적이고 구어적인 표현입니다.
- settle in
- 새 장소에 적응해 편안해지기 시작한다는 뉘앙스가 더 강합니다.
- settle down
- 한곳에 안정적으로 정착하거나 생활을 꾸린다는 느낌이 더 큽니다.
- make a home
- 동물이나 사람이 어떤 곳을 자기 보금자리로 삼는다는 따뜻하거나 묘사적인 느낌이 있습니다.
- become established
- 비유적·추상적 맥락에서 더 중립적이고 설명적인 표현입니다.
- set up camp
- 임시로 자리를 잡는 느낌이 있으며, 때로 유머러스하게 쓰입니다.
반의어
- move out
- 살던 곳에서 이사 나가다는 뜻입니다.
- leave
- 장소를 떠난다는 일반적인 표현입니다.
- vacate
- 주거지나 건물을 비우다는 격식 있는 표현입니다.
- disappear
- 존재하던 것이 사라진다는 일반적인 반대 의미입니다.
- move on
- 어떤 곳이나 상태에 머물지 않고 떠나거나 다음 단계로 넘어간다는 뜻입니다.
- be driven out
- 외부 힘에 의해 쫓겨나거나 제거된다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘take up’은 ‘시작하다, 차지하다’라는 뜻으로 오래전부터 쓰였고, ‘residence’는 라틴어 ‘residere’에서 온 말로 ‘머무르다, 거주하다’라는 의미를 가집니다. 두 말이 결합해 ‘거주를 시작하다’라는 고정 표현이 되었습니다.
💡 ‘take up’은 ‘공간을 차지하다’, ‘residence’는 ‘거주지’라고 기억하면, ‘거주지를 차지하다 → 살기 시작하다’로 쉽게 연결됩니다.