settle a score
숙어C1앙갚음하다, 원한을 풀다
phrase
- 1
과거에 자신에게 해를 끼치거나 모욕한 사람에게 보복하다; 오래된 원한을 갚다.C1
to take revenge on someone for something they did to you in the past; to pay someone back for a past wrong.
He saw the court case as a chance to settle a score with his former employer.
그는 그 소송을 전 고용주에게 앙갚음할 기회로 보았다.
The team was eager to settle an old score after losing the championship last year.
그 팀은 작년 챔피언전에서 진 뒤 묵은 원한을 갚고 싶어 했다.
She did not expose the scandal to protect the public; she was settling a score.
그녀가 그 스캔들을 폭로한 것은 대중을 보호하기 위해서가 아니라 앙갚음을 하기 위해서였다.
뉘앙스 · 쓰임
‘take revenge’와 의미가 비슷하지만, ‘settle a score’는 과거의 특정한 원한이나 빚진 감정을 ‘마무리한다’는 느낌이 더 강합니다. ‘get even’은 더 구어적이고 감정적인 표현이며, ‘settle the matter’는 복수가 아니라 문제 해결에 가까워 뉘앙스가 다릅니다.
대개 부정적이거나 긴장감 있는 상황에서 쓰며, 실제 폭력이나 해를 가하는 맥락일 수 있으므로 가벼운 사과나 단순한 오해 해결에는 적합하지 않습니다. ‘settle a score with someone’, ‘settle an old score’, ‘settle the score’ 형태로 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- take revenge
- 가장 직접적인 표현으로, 보복 행위 자체를 강조합니다.
- get even
- 더 구어적이며, 상대에게 받은 만큼 되갚는다는 느낌이 강합니다.
- pay someone back
- 문맥에 따라 보답 또는 보복 모두 가능하지만, 부정적 문맥에서는 앙갚음의 뜻입니다.
- settle an old score
- 오래된 원한이나 과거의 패배를 갚는다는 점을 더 분명히 합니다.
반의어
- forgive
- 상대의 잘못을 용서하고 보복하지 않는다는 뜻입니다.
- let bygones be bygones
- 과거의 일을 더 이상 문제 삼지 않고 잊자는 관용적 표현입니다.
- make peace
- 갈등을 끝내고 화해한다는 의미로, 보복과 반대되는 방향입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘score’는 원래 장부에 표시한 계산이나 빚, 또는 경기의 점수를 뜻했습니다. ‘settle’은 빚이나 계산을 정산한다는 의미가 있어, ‘settle a score’는 문자 그대로는 ‘계산을 끝내다’라는 뜻입니다. 이후 비유적으로 감정적 빚이나 원한을 갚는다는 의미로 발전했습니다.
💡 누군가에게 당한 일을 마음속 ‘점수판(score)’에 적어 두었다가, 나중에 그 점수를 ‘정산(settle)’한다고 생각하면 ‘앙갚음하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.