Shade up
구동사C2informal그림이나 색에 음영을 더하다; 매우 드물게, 선글라스를 쓰다
phrasal verb구동사
- 1
음영을 넣다, 명암을 더하다 — 그림, 디자인, 색칠한 부분 등에 음영을 더하다C2
to add shading to a drawing, design, or coloured area
The artist shaded up the background to make the figure stand out.
그 화가는 인물이 돋보이도록 배경에 음영을 더했다.
You can shade the edges up a little to give the sketch more depth.
스케치에 깊이감을 더하려면 가장자리에 음영을 조금 더 넣으면 된다.
유의어shade in, add shading, darken
- 2
선글라스를 쓰다 — 선글라스를 쓰다C2
to put on sunglasses or be wearing sunglasses
He shaded up before stepping out into the bright afternoon sun.
그는 밝은 오후 햇빛 속으로 나가기 전에 선글라스를 썼다.
Everyone was shaded up for the beach party.
해변 파티에서 모두가 선글라스를 쓰고 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
"Shade in"은 빈 부분을 색칠하거나 음영으로 채운다는 뜻으로 훨씬 일반적입니다. "Darken"은 단순히 더 어둡게 만든다는 중립적 표현이고, "add shading"은 미술·디자인 맥락에서 가장 명확합니다. "Shade up"은 드물고 비표준적으로 들릴 수 있으므로 학습자는 특별한 맥락이 아니라면 피하는 것이 좋습니다.
매우 드문 표현이므로 일반 회화나 글쓰기에서는 권장되지 않습니다. '블라인드/창문 가리개를 올리다'라는 뜻은 "pull/raise the shade up"처럼 shade가 명사로 쓰인 구조이지, 구동사 "shade up"이 아닙니다.
유의어 뉘앙스 비교
- shade in
- 빈 부분을 색이나 음영으로 채운다는 뜻으로 훨씬 일반적이고 자연스럽다.
- add shading
- 미술·디자인 맥락에서 가장 명확하고 표준적인 표현이다.
- darken
- 음영을 넣는 방식뿐 아니라 전반적으로 더 어둡게 만드는 것을 넓게 가리킨다.
- put on sunglasses
- 가장 일반적이고 명확한 표현이다.
- wear shades
- 비격식적으로 선글라스를 쓰고 있다는 뜻이며, 'shade up'보다 훨씬 자연스럽다.
반의어
- lighten
- 색이나 톤을 더 밝게 만든다는 반대 의미이다.
- highlight
- 어두운 음영이 아니라 밝은 부분을 넣거나 강조한다는 의미이다.
- take off one's sunglasses
- 선글라스를 벗는다는 반대 의미이다.