shake hands with the unemployed
숙어C2slang남성이 자위하다라는 뜻의 속어적 완곡 표현
phrase
- 1
남성이 자위를 하다.C2
for a man to masturbate.
The joke implied that he had spent the afternoon shaking hands with the unemployed.
그 농담은 그가 오후 내내 자위를 했다는 뜻을 암시했다.
It is a crude expression, so do not say that someone is shaking hands with the unemployed in polite company.
그것은 저속한 표현이므로, 예의 있는 자리에서 누군가가 자위를 하고 있다고 그런 식으로 말하지 마라.
뉘앙스 · 쓰임
masturbate는 가장 중립적이고 의학적인 동사이며, jerk off는 훨씬 직접적이고 저속한 구어 표현입니다. shake hands with the unemployed는 그보다 우회적이고 농담 같은 완곡 표현이지만, 여전히 성적인 속어라 공손한 표현은 아닙니다.
성적인 의미가 있으므로 공적인 자리, 업무 환경, 모르는 사람과의 대화에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 듣는 사람이 표현을 모를 경우 문자 그대로 ‘실업자와 악수하다’로 오해할 수 있으며, 지역과 세대에 따라 잘 알려지지 않은 표현일 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- masturbate
- 가장 중립적이고 의학적·일반적인 표현이다.
- jerk off
- 미국 영어에서 흔한 매우 비격식적이고 노골적인 속어이다.
- play with oneself
- 직접적이지만 비교적 완곡하게 들릴 수 있는 표현이다.
반의어
- abstain
- 성적 행위나 욕구 충족을 의도적으로 삼간다는 넓은 의미의 반의 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, ‘shake hands’라는 동작을 남성 성기를 손으로 잡고 흔드는 행위에 빗댄 성적 농담에서 나온 것으로 보입니다. ‘the unemployed’는 성적으로 ‘일하지 않는’ 상태의 성기를 의인화한 표현으로 해석됩니다.
💡 ‘악수하다(shake hands)’처럼 손을 잡고 흔드는 동작을 떠올리면, 이 표현이 남성의 자위를 우회적으로 말한다는 점을 기억하기 쉽습니다.