LC·Dict

Shake it up

구동사B2informal
US/ˌʃeɪk ɪt ˈʌp/UK

변화를 줘서 더 새롭고 흥미롭게 만들다

phrasal verb구동사

  1. 1

    변화를 주다, 쇄신하다어떤 상황이나 방식에 변화를 주어 더 새롭고 흥미롭게 만들다B2

    to make a situation, routine, or way of doing something different, especially in order to make it more interesting or exciting

    • We've had the same menu for years, so it's time to shake it up.

      우리는 몇 년 동안 같은 메뉴를 써 왔으니 이제 변화를 줄 때다.

    • If your workouts feel boring, try a new class to shake it up.

      운동이 지루하게 느껴진다면 변화를 주기 위해 새로운 수업을 들어 봐.

    • The new manager wants to shake it up and bring in some fresh ideas.

      새 매니저는 변화를 주고 새로운 아이디어를 도입하고 싶어 한다.

뉘앙스 · 쓰임

"change"보다 더 구어적이고 활기 있는 느낌이며, 단순히 바꾸는 것보다 지루함을 깨고 새로움을 주는 뉘앙스가 강합니다. "spice it up"은 재미나 자극을 더한다는 느낌이 더 강하고, "mix it up"은 여러 방식을 섞거나 변화를 준다는 의미가 큽니다. "shake up"은 조직 개편이나 충격을 주는 변화에도 쓰일 수 있지만, "shake it up"은 보통 긍정적으로 분위기나 방식을 새롭게 하는 말입니다.

대개 "Let's shake it up", "We need to shake it up", "Time to shake it up"처럼 제안이나 결심을 말할 때 씁니다. 목적어가 대명사일 때는 반드시 "shake it up"처럼 동사와 부사 사이에 옵니다. 더 구체적으로 말할 때는 "shake up the routine"처럼 명사 목적어를 뒤에 둘 수도 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

change
가장 일반적인 말로, 흥미나 활기를 더한다는 느낌은 약함
liven up
분위기나 사람들을 더 활기 있게 만든다는 의미가 강함
spice up
재미, 자극, 흥미를 더한다는 구어적 뉘앙스가 더 강함
mix up
여러 방식을 섞거나 순서를 바꿔 다양하게 만든다는 의미가 큼

반의어

keep the same
기존 상태를 그대로 유지한다는 직접적인 반대 의미
stick with
새로운 변화를 주지 않고 기존 방식이나 선택을 계속 따른다는 의미
maintain
격식 있는 표현으로, 현재 상태를 유지한다는 의미