Liven up
구동사B2더 활기차게 되다, 또는 더 재미있고 활기차게 만들다
phrasal verb구동사
- 1
활기를 띠다, 생기를 띠다 — 분위기나 상황이 더 활기차고 재미있어지다B2
to become more lively, interesting, or exciting
The party livened up when the music started.
음악이 시작되자 파티 분위기가 활기를 띠었다.
The meeting finally livened up after someone asked a difficult question.
누군가 어려운 질문을 하자 회의가 마침내 활기를 띠기 시작했다.
유의어pick up, brighten up
반의어die down, quiet down
- 2
활기차게 만들다, 생동감 있게 하다 — 장소, 행사, 글, 대화 등을 더 활기차고 재미있게 만들다B2
to make a place, event, conversation, piece of writing, etc. more lively, interesting, or exciting
We need some music to liven up the evening.
저녁 모임에 활기를 더하려면 음악이 좀 필요해.
A few colorful pictures would liven the report up.
화려한 그림 몇 장을 넣으면 보고서가 더 생동감 있어질 것이다.
- 3
기운 나게 하다, 활기를 불어넣다 — 사람을 더 활기차게 하거나 기운 나게 하다B2
to make someone feel more energetic, cheerful, or alert
A quick walk outside might liven you up.
밖에서 잠깐 걸으면 기운이 날지도 몰라.
The children were tired, but the game soon livened them up.
아이들은 피곤해했지만, 그 게임이 곧 아이들에게 활기를 되찾아 주었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘cheer up’은 주로 사람의 기분을 좋아지게 하는 데 초점이 있고, ‘brighten up’은 분위기나 표정을 더 밝게 만드는 느낌이 강합니다. ‘spice up’은 더 자극적이거나 흥미롭게 만든다는 뉘앙스가 있어 음식, 관계, 글 등에 자주 쓰입니다. ‘liven up’은 전반적으로 분위기나 활동에 생기와 활력을 더한다는 중립적인 표현입니다.
일상 회화와 글에서 모두 쓰이는 중립적인 표현입니다. 파티, 회의, 수업, 발표, 글, 디자인처럼 다소 지루하거나 조용한 것을 더 활기 있게 만들 때 자주 사용합니다. 타동사로 쓸 때 목적어가 명사이면 ‘liven up the party’와 ‘liven the party up’이 모두 가능하지만, 목적어가 대명사이면 ‘liven it up’처럼 반드시 가운데에 넣습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pick up
- 상황이나 활동의 속도·기세가 좋아진다는 뜻으로, ‘liven up’보다 반드시 재미있어진다는 느낌은 약합니다.
- brighten up
- 분위기나 표정이 더 밝아진다는 느낌이 강하며, 활기뿐 아니라 밝음에 초점이 있습니다.
- spice up
- 더 자극적이거나 흥미롭게 만든다는 뉘앙스가 강해, ‘liven up’보다 조금 더 강하고 비유적인 느낌입니다.
- enliven
- 의미는 비슷하지만 더 격식적이며 글말에서 자주 쓰입니다.
- energize
- 신체적·정신적으로 에너지를 준다는 뜻이 더 직접적이며, 구동사보다 약간 더 격식적입니다.
- perk up
- 기분이나 상태가 갑자기 좋아지거나 사람을 그렇게 만든다는 뜻으로, 더 구어적입니다.