shin·er
B2informal비격식으로 ‘눈 주위의 멍’; 또한 은빛의 작은 민물고기
noun명사
- 1
- 2
- 3
빛나는 사람, 빛나는 물건 — 빛나는 사람이나 물건C2〔general〕
a person or thing that shines
After polishing, the old silver bowl was a real shiner.
닦고 나니 그 오래된 은그릇은 정말 반짝이는 물건이 되었다.
That chrome bicycle is a shiner in the afternoon sun.
그 크롬 자전거는 오후 햇빛 속에서 반짝인다.
뉘앙스 · 쓰임
black eye는 ‘눈에 든 멍’을 가리키는 더 일반적이고 중립적인 표현이고, shiner는 더 구어적이고 약간 장난스럽게 들릴 수 있습니다. bruise는 몸 어디에나 생기는 ‘멍’이므로 눈 주위라는 의미가 자동으로 들어 있지 않습니다. 물고기 의미의 shiner는 특정한 작은 은빛 민물고기를 가리키며, 일반적인 fish보다 훨씬 구체적입니다.
눈에 멍이 든 의미로는 일상 대화에서 쓰이며, 의료적이거나 공식적인 상황에서는 black eye 또는 bruise around the eye가 더 자연스럽습니다. 폭력이나 사고와 관련될 수 있으므로 상황에 따라 가볍게 말하면 무례하게 들릴 수 있습니다. 물고기 의미는 낚시, 미끼, 민물고기 이야기에서 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- black eye
- 더 일반적이고 중립적인 표현
- bruise
- 몸 어디에나 생기는 멍을 뜻해 더 넓은 표현
- minnow
- 여러 종류의 작은 민물고기를 넓게 가리키는 말
- baitfish
- 미끼로 쓰이는 작은 물고기라는 용도를 강조
- bright object
- 사전적 설명에 가까운 표현으로, shiner보다 훨씬 일반적임
- sparkler
- 반짝이는 물건이나 폭죽을 뜻할 수 있으며 더 구체적이거나 장난스러운 느낌
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- have a shiner눈에 멍이 들어 있다
- get a shiner눈에 멍이 들다
- give someone a shiner누구의 눈에 멍이 들게 하다
adj+noun
- a nasty shiner심한 눈 멍
- live shiners살아 있는 샤이너 미끼고기
noun+prep+noun
- a school of shiners샤이너 물고기 떼
어원 · 암기 팁
[Old English]영어 동사 shine에 ‘~하는 사람이나 것’을 만드는 접미사 -er가 붙은 말입니다. shine은 고대 영어 scīnan에서 왔으며 ‘빛나다’라는 뜻을 가졌습니다.
shine(빛나다) + -er(~하는 사람·것)
💡 눈에 든 멍이 검푸르게 ‘번들번들해 보인다’고 생각하면 shiner의 비격식 의미를 떠올리기 쉽습니다.