LC·Dict

shoot·out

B2
US/ˈʃuːtaʊt/UK가끔 쓰임

총격전; 스포츠의 승부차기·승부 슛; 치열한 대결

noun명사

  1. 1

    총격전사람들이 서로 총을 쏘며 벌이는 싸움; 총격전B2general

    a fight in which people shoot guns at each other

    • Two officers were injured in a shootout with the robbers.

      경찰관 두 명이 강도들과의 총격전에서 다쳤다.

    • The film ends with a violent shootout in the street.

      그 영화는 거리에서 벌어지는 격렬한 총격전으로 끝난다.

  2. 2

    승부차기, 승부 슛축구·아이스하키 등에서 동점인 경기의 승자를 정하기 위해 하는 승부차기나 승부 슛B1sports

    a sports tiebreaker in which players take penalty kicks or shots to decide a tied game

    • The match was decided by a penalty shootout.

      그 경기는 승부차기로 결정되었다.

    • Korea won the shootout 4-3 after extra time.

      한국은 연장전 뒤 승부차기에서 4대 3으로 이겼다.

  3. 3

    난타전두 팀이 모두 많이 득점하는 공격적이고 치열한 경기B2sports

    a high-scoring sports game in which both sides attack strongly

    • The final turned into a 5-4 shootout.

      결승전은 5대 4의 난타전이 되었다.

    • Fans loved the shootout, but both coaches wanted better defense.

      팬들은 그 난타전을 좋아했지만, 두 감독은 더 나은 수비를 원했다.

  4. 4

    정면 대결, 결전승자를 가리기 위한 치열하고 직접적인 대결C1general

    a fierce direct contest or confrontation that is intended to decide a winner

    • The election became a shootout between two former mayors.

      그 선거는 두 전직 시장 간의 치열한 맞대결이 되었다.

    • The bidding war ended in a shootout between the biggest firms.

      그 입찰 경쟁은 대기업들 간의 치열한 대결로 끝났다.

    유의어showdown, face-off

    반의어compromise

뉘앙스 · 쓰임

gunfight는 총격전이라는 뜻에 더 직접적이고 일반적이며, firefight는 군사·경찰 상황에서 더 격렬한 교전을 떠올리게 합니다. standoff는 서로 대치하는 상태로, 실제 총격이 없을 수도 있으므로 shootout과 다릅니다. 스포츠에서 shootout은 보통 승부를 정하는 절차이고, showdown은 더 넓게 ‘최종 대결’이라는 뜻입니다.

축구에서는 penalty shootout이 가장 흔한 표현이며, 영국 영어에서는 shoot-out처럼 하이픈을 쓰는 표기도 자주 보입니다. 총격전 의미로는 폭력적 사건을 다루는 단어이므로 뉴스나 영화 설명에서 많이 쓰입니다. 단순한 ‘대치’만을 말할 때는 shootout보다 standoff를 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

gunfight
총격전이라는 뜻의 가장 직접적인 일반어입니다.
firefight
군사·경찰 상황의 격렬한 총격 교전에 더 자주 쓰입니다.
penalty shootout
특히 축구에서 승부차기를 가리키는 더 구체적인 표현입니다.
tiebreaker
동점을 깨는 모든 방식에 쓰이는 더 넓은 말입니다.
high-scoring game
의미를 직접 설명하는 중립적인 표현입니다.
offensive battle
공격 중심의 맞대결이라는 느낌을 줍니다.
showdown
최종적이고 결정적인 대결이라는 뜻으로 더 넓게 쓰입니다.
face-off
서로 맞서는 상황을 강조하며, 반드시 승부가 끝난다는 뜻은 아닙니다.

반의어

defensive struggle
득점이 적고 수비가 중심인 경기라는 반대 느낌입니다.
compromise
정면 대결이 아니라 서로 양보해 합의하는 것을 뜻합니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a police shootout경찰 총격전
  • a high-scoring shootout점수가 많이 나는 난타전
  • a dramatic shootout극적인 승부차기; 극적인 총격전

noun+prep+noun

  • a shootout with the police경찰과의 총격전

noun+noun

  • a penalty shootout승부차기

verb+noun

  • win a shootout승부차기에서 이기다; 난타전에서 이기다
  • lose a shootout승부차기에서 지다; 난타전에서 지다

어원 · 암기 팁

[English]동사 shoot와 부사 out이 결합한 표현에서 온 말로, 원래는 서로 끝까지 총을 쏘며 싸우는 상황을 가리켰습니다. 이후 스포츠와 비유적 대결의 의미로 확장되었습니다.

shoot(쏘다) + out(끝까지, 밖으로)

💡 서로 ‘shoot’하며 승부가 ‘out’, 즉 밖으로 드러나 결정되는 상황을 떠올리면 총격전과 승부차기 의미를 함께 기억하기 쉽습니다.