shoul·der-shot·ten
C2literary어깨를 다쳐 절뚝거리는, 특히 말이 어깨가 상한
adjective형용사
- 1
어깨를 다친, 어깨가 상한 — 특히 말이 어깨를 다치거나 어깨 관절에 문제가 있어 절뚝거리는C2〔literary〕
having an injured, strained, or dislocated shoulder, especially used of a horse
The groom described the old mare as shoulder-shotten and unfit for work.
마부는 그 늙은 암말이 어깨를 다쳐 일을 할 수 없다고 묘사했다.
In the play, the horse is mocked as swayed in the back and shoulder-shotten.
그 희곡에서 그 말은 등이 휘고 어깨까지 상한 말로 조롱받는다.
유의어shoulder-lame, lame, injured
뉘앙스 · 쓰임
lame은 다리나 몸이 불편해 절뚝거리는 일반적인 말이고, shoulder-shotten은 원인이 ‘어깨 부상’임을 나타내는 훨씬 더 구식이고 구체적인 표현입니다. injured는 현대적이고 넓은 의미의 ‘다친’이라는 말이며, dislocated는 의학적으로 ‘탈구된’ 상태를 더 직접적으로 가리킵니다.
현대 회화나 일반 글쓰기에서는 거의 사용하지 않습니다. 역사적·문학적 분위기를 내거나, 셰익스피어 작품 등 옛 문헌의 동물 묘사를 설명할 때 적합합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- shoulder-lame
- 어깨 문제로 절뚝거린다는 뜻을 더 직접적이고 설명적으로 나타내는 표현입니다.
- lame
- 절뚝거린다는 넓은 뜻의 현대적 표현으로, 어깨 부상이라는 구체성은 없습니다.
- injured
- 다쳤다는 일반적인 의미로, 부위나 증상을 특정하지 않습니다.
반의어
- sound
- 동물, 특히 말이 건강하고 결함 없이 튼튼하다는 뜻으로 쓰일 수 있습니다.
- healthy
- 일반적으로 건강한 상태를 뜻하며, 말의 신체 결함 여부를 말할 때 sound보다 덜 전문적입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a shoulder-shotten horse어깨를 다친 말
- a shoulder-shotten mare어깨가 상한 암말
verb+adj
- described as shoulder-shotten어깨를 다친 것으로 묘사된
어원 · 암기 팁
[Old English]shoulder는 고대 영어 sculdor에서 온 말이고, shotten은 shoot의 옛 과거분사형과 관련되어 ‘밀려나간, 빠진, 손상된’이라는 뜻으로 쓰였습니다. 두 요소가 결합해 ‘어깨가 빠지거나 상한’이라는 뜻의 복합 형용사가 되었습니다.
shoulder(어깨) + shotten(빠진·손상된 상태를 나타내는 옛 과거분사형)
💡 shoulder는 ‘어깨’, shotten은 ‘제자리에서 튀어나가거나 손상된’ 상태라고 기억하면, shoulder-shotten은 ‘어깨가 상한’이라는 뜻으로 연결됩니다.