sick·ie
C1informal주로 영국식 비격식 표현으로, 병가를 낸 하루, 특히 꾀병 병가
noun명사
- 1
꾀병 병가, 가짜 병가 — 아프다고 말하고 직장이나 학교를 쉬는 하루, 특히 실제로는 아프지 않은데 내는 병가C1〔general〕
a day off work or school taken as sick leave, especially when someone is not really ill
He pulled a sickie after the late football match.
그는 늦게 끝난 축구 경기 후 꾀병 병가를 냈다.
She took a sickie and went to the beach.
그녀는 꾀병으로 쉬고 해변에 갔다.
유의어sick day, sick leave
반의어working day
- 2
변태, 정신 이상자 — 정신적으로 이상하거나 불쾌하다고 여겨지는 사람을 낮잡아 이르는 말C2〔general〕
an informal and often offensive word for a person considered mentally disturbed, perverted, or unpleasant
The tabloid called the killer a sickie.
그 타블로이드지는 그 살인자를 정신이상자라고 낮잡아 불렀다.
Don't use words like sickie to describe people with mental illness.
정신 질환이 있는 사람을 sickie 같은 말로 부르지 마라.
뉘앙스 · 쓰임
sick leave는 공식적인 ‘병가’를 뜻하는 중립적 표현이고, sick day는 비교적 일상적인 ‘아파서 쉬는 날’입니다. sickie는 훨씬 비격식적이며, 특히 pull/take/throw a sickie라고 하면 꾀병을 부려 쉬는 느낌이 강합니다.
주로 영국식·호주식 영어에서 쓰이며, 공식 문서나 직장 상사에게 쓰기에는 너무 캐주얼합니다. 미국 영어에서는 잘 쓰이지 않으므로, 일반적으로는 sick day 또는 sick leave를 쓰는 것이 더 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- sick day
- 더 중립적이고 미국 영어에서도 흔히 쓰이며, 꾀병이라는 뜻은 덜 강합니다.
- sick leave
- 공식적인 병가 제도를 가리키는 표현으로, sickie보다 훨씬 격식적입니다.
- weirdo
- 이상한 사람이라는 뜻의 비격식 표현으로, 문맥에 따라 모욕적일 수 있습니다.
- pervert
- 성적으로 비정상적이거나 일탈적이라고 여겨지는 사람을 가리키며 더 구체적이고 강한 말입니다.
반의어
- working day
- 쉬는 날이 아니라 일하는 날을 뜻합니다.
- normal person
- 정신적·사회적으로 평범하다고 여겨지는 사람을 뜻하지만, 대비 표현으로 조심해서 써야 합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- take a sickie꾀병 병가를 내다
- pull a sickie꾀병을 부려 쉬다
- throw a sickie꾀병 병가를 내다
verb+adv/noun
- call in sickie아프다고 연락하고 쉬다
어원 · 암기 팁
[English]sick에 비격식적이거나 축소형 느낌을 주는 접미사 -ie가 붙어 만들어진 말입니다.
sick(아픈) + -ie(비격식 명사·축소형 접미사)
💡 sick day를 아주 캐주얼하게 줄여 부르는 말처럼 sickie를 기억하면 됩니다.
최초 사용 시기: circa 1950