Sink like a stone
숙어B2돌처럼 빠르게 가라앉다; 완전히 실패하거나 급락하다
phrase
- 1
물속에서 매우 빠르게 가라앉다.B1
to go down very quickly in water or another liquid.
The phone slipped out of my hand and sank like a stone.
휴대전화가 내 손에서 미끄러져 돌처럼 빠르게 가라앉았다.
Because his boots were full of water, he felt as if he was sinking like a stone.
장화에 물이 가득 차서 그는 자신이 돌처럼 가라앉는 것 같다고 느꼈다.
- 2
계획, 사업, 인기, 가격 등이 매우 빠르게 실패하거나 떨어지다.B2
to fail, lose value, or become unpopular very quickly and completely.
The new product sank like a stone after terrible online reviews.
그 신제품은 끔찍한 온라인 리뷰가 나온 뒤 완전히 실패했다.
His campaign sank like a stone when the scandal became public.
스캔들이 공개되자 그의 선거 운동은 급격히 무너졌다.
뉘앙스 · 쓰임
drop like a stone은 가격·수치 등이 ‘급락하다’에 더 자주 쓰이고, sink like a stone은 물리적으로 가라앉는 장면과 비유적 실패 둘 다에 자연스럽습니다. fail은 단순히 실패했다는 중립적 표현이지만, sink like a stone은 빠르고 처참하게 실패했다는 느낌을 줍니다.
문맥에 따라 문자 그대로 ‘물에 빠져 가라앉다’일 수도 있고, 비유적으로 ‘망하다/급락하다’일 수도 있습니다. 사람에게 쓸 때는 실제 익사 상황처럼 들릴 수 있으므로 문맥을 분명히 하는 것이 좋습니다. 과거형은 보통 sank like a stone을 쓰며, 과거분사는 sunk like a stone입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go straight down
- 비유적 느낌이 약하고 물리적으로 곧장 내려간다는 설명에 가깝습니다.
- sink rapidly
- 더 중립적이고 설명적인 표현입니다.
- fail miserably
- 비참하게 실패했다는 결과에 초점이 있고, ‘빠르게 추락했다’는 이미지는 덜합니다.
- flop
- 영화, 공연, 상품 등이 흥행에 실패할 때 자주 쓰는 더 구어적인 표현입니다.
- drop like a stone
- 특히 가격, 수치, 온도 등이 갑자기 급락할 때 더 흔합니다.
반의어
- float
- 물 위에 뜬다는 문자 그대로의 반대 의미입니다.
- stay afloat
- 물리적으로 떠 있다는 뜻도 되고, 비유적으로는 어려움 속에서도 버틴다는 뜻도 됩니다.
- take off
- 사업, 제품, 인기 등이 빠르게 성공하기 시작한다는 반대 의미입니다.
- go from strength to strength
- 계속 더 성공하고 강해진다는 뜻으로, 꾸준한 상승세를 강조합니다.
- soar
- 가격, 인기, 수치 등이 급등한다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]물보다 훨씬 무거운 돌이 물에 떨어지면 뜨지 않고 곧장 빠르게 가라앉는 모습에서 나온 직관적인 직유 표현입니다. 영어에서는 오래전부터 ‘like a stone’을 붙여 어떤 움직임이나 추락이 빠르고 무겁다는 느낌을 나타내 왔습니다.
💡 돌을 물에 던지면 바로 ‘퐁’ 하고 가라앉는 장면을 떠올리면, 빠른 침몰·급락·완전한 실패의 의미를 기억하기 쉽습니다.