Slave away
구동사C1informal/ˌsleɪv əˈweɪ/
오랫동안 매우 힘들게 일하다
phrasal verb구동사
- 1
뼈빠지게 일하다, 고생하며 일하다 — 오랫동안 몹시 힘들게 일하다, 특히 지루하거나 보상이 적은 일을 계속하다C1
to work very hard for a long time, especially at something tiring, boring, or unrewarding
She slaved away all weekend to finish the report.
그녀는 보고서를 끝내려고 주말 내내 뼈 빠지게 일했다.
I was slaving away in the kitchen while everyone else was watching TV.
다른 사람들이 TV를 보고 있는 동안 나는 부엌에서 죽어라 일하고 있었다.
반의어laze around, idle
뉘앙스 · 쓰임
“work hard”는 중립적으로 ‘열심히 일하다’라는 뜻이지만, “slave away”는 힘들고 지치도록 혹사당하는 느낌이 더 강합니다. “toil”은 더 문어적이고 진지한 표현이며, “slog away”는 느리고 힘든 일을 꾸역꾸역 해 나가는 뉘앙스가 있습니다. “grind away”는 반복적이고 단조로운 일을 계속한다는 느낌이 강합니다.
일상 대화나 비격식 글에서 자주 쓰이며, 불평하거나 농담조로 ‘죽어라 일하다’, ‘뼈 빠지게 일하다’라는 뜻을 나타낼 때 적합합니다. 실제 노예제와 관련된 민감한 맥락에서는 표현 선택에 주의하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- toil
- 더 문어적이고 진지한 느낌이 강하며, 육체적·정신적으로 힘든 노동을 강조한다.
- slog away
- 힘들고 느리지만 꾸준히 계속해 나가는 느낌을 더 강조한다.
- work hard
- 가장 중립적인 표현으로, 힘들거나 부당하다는 뉘앙스는 상대적으로 약하다.
반의어
- laze around
- 아무 일도 하지 않고 빈둥거린다는 비격식 표현이다.
- idle
- 일하지 않고 시간을 보내거나 활동하지 않는다는 뜻의 비교적 중립적 표현이다.