slow one's roll
숙어C1slang흥분하거나 서두르지 말고 진정하라는 말
phrase
- 1
너무 서두르거나 흥분하거나 공격적으로 행동하지 말고 속도를 늦추거나 진정하다C1
to slow down, calm down, or become less intense, especially when acting too quickly, excitedly, confidently, or aggressively
Slow your roll—we haven’t even agreed on a budget yet.
너무 앞서가지 마. 우리 아직 예산에도 합의하지 않았잖아.
He needs to slow his roll before he says something he’ll regret.
그는 후회할 말을 하기 전에 좀 진정해야 한다.
뉘앙스 · 쓰임
“calm down”은 감정을 가라앉히라는 일반적 표현이고, “take it easy”는 더 부드럽고 친근합니다. “hold your horses”는 서두르지 말라는 익살스러운 표현이며, “slow your roll”은 상대의 행동이나 태도가 너무 빠르거나 과하다고 지적하는 속어적이고 약간 직설적인 느낌이 있습니다.
주로 “Slow your roll”처럼 2인칭 명령문으로 씁니다. 친하지 않은 사람, 상사, 공식적인 자리에서는 무례하게 들릴 수 있으므로 “Could we slow down a bit?”이나 “Let’s take a moment”처럼 완곡하게 말하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- calm down
- 가장 일반적인 표현으로, 감정적 흥분을 가라앉히라는 의미가 중심입니다.
- take it easy
- 더 부드럽고 친근하며, 긴장을 풀거나 무리하지 말라는 느낌이 강합니다.
- hold your horses
- 서두르지 말라는 의미의 익살스럽고 약간 오래된 표현입니다.
- pump the brakes
- 진행 속도를 줄이거나 성급한 결정을 멈추라는 뜻으로, 비슷하게 구어적입니다.
반의어
- hurry up
- 서두르거나 속도를 내라는 직접적인 반대 의미입니다.
- go for it
- 망설이지 말고 적극적으로 하라는 격려 표현입니다.
- speed up
- 진행 속도를 높이라는 중립적인 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]미국 영어 속어에서 널리 쓰이게 된 표현으로, “roll”은 사람의 움직임, 흐름, 행동 방식 또는 추진력을 비유적으로 가리킵니다. 즉 ‘굴러가는 속도’를 늦추라는 이미지에서 ‘진정해라, 너무 앞서가지 마라’라는 뜻이 발전했습니다. 특히 구어체와 대중문화, 힙합 문화권에서 자주 들을 수 있는 표현입니다.
💡 공이 너무 빨리 굴러가면 위험하니 속도를 늦춘다고 생각하면 됩니다. ‘your roll = 네가 굴러가는 속도/기세’로 기억하세요.